اَلھُدٰی وَالتَّبْصِرَةُ لِمَنْ یَّریٰ — Page 22
الهدى و التبصرة لمن يرى ۲۲ اردو ترجمہ وعلى منواله ليحكم الله بيننا کہ میرے طرز وطریق کی کتاب لکھے تو کہ بعد بثّ الأسرار ونت الأخبار۔خدا ہم میں خبروں اور رازوں کے ظاہر وأرجو من الله أن يبعث بعض ہونے کے بعد فیصلہ کرے اور مجھے خدا سے۔أولى الأبصار۔وفضلاء الديار امید ہے کہ وہ ایسے بینا اور فاضل شخص پیدا ليفتحوا بالحق بينى وبين من کر دے گا جو میرے اور منار کے معاملہ يرقص على المنار۔وليتدبروا میں سچا فیصلہ کریں گے اور میری اور اس کی کلامی و کلامه بالغور التام کلام کو پورے غور سے سوچیں گے اور کلام وليستشفوا جوهر الکلام کے موتیوں کو خوب پرکھیں گے اور ويميزوا النور من الظلام اندھیرے اور روشنی میں فرق کریں گے وأعترف أن بعض أهل الجرائد اور میں مانتا ہوں کہ بعض اخبار نویسوں کو أُعطوا نبدا من الفصاحة۔ورُزِقُوا كسى قدر فصاحت اور ملاحت دی گئی ہے۔طُرُزًا من الملاحة ولكن لا مگر وہ خدا کی باتوں کے اونچا کرنے کے لإعلاء كلمة الله بل للاستماحة۔لئے نہیں بلکہ دنیا کا مال اور سود حاصل کر نے ليحرزوا العين ولو بالكذب کے لئے خرچ ہوتی ہے اس لئے کہ جھوٹ اور والوقاحة۔فلا ننكر حذقهم بے حیائی سے روپیہ پیدا کریں۔پس ہم اس بزرقهم وتمحل رزقهم طورا سے انکار نہیں کرتے کہ وہ فریب میں بڑے بالاطراء۔والأخرى بالازدراء۔دانشمند ہیں اور کبھی جھوٹی تعریفوں سے روزی کما لـيـنـثـالـوا على أنفسهم الدراهم کھاتے ہیں اور کبھی کسی کی ہجو اور ذم سے۔اس (۲۳) وليتخلصوا من اللأواء۔فلا لئے کہ اپنے لئے روپیہ جمع کرلیں اور مصیبتوں شك أن لسنهم من الولاية سے چھوٹ جائیں۔سواس میں شک نہیں کہ ان کی الشيطانية۔لا من الكرامة زبانیں شیطانی ولایت سے ہیں اور ربانی کرامت الربانية، ومن جيل الاقتناء سے نہیں اور مال اور روپیہ جمع کرنے کے حیلے