The Shining Lamp

by Hazrat Mirza Ghulam Ahmad

Page 140 of 284

The Shining Lamp — Page 140

140 THE SHINING LAMP Signs are yet to come. In this regard, there is also this ilhām in Barahin-e-Ahmadiyya on pages 560 and 510:1 وَيُخَوِّفُوْنَكَ مِنْ دُوْنِهِ. أَئِمَّةُ الْكُفْرِ. لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنْتَ الْأَعْلَى. يَنْصُرُكَ اللَّهُ فِي مَوَاطِنَ . إِنَّ يَوْمِي لَفَصْلٌ عَظِيمٌ. Meaning: The kafir [disbelievers] will try to frighten you, but the final victory will indeed be yours. God will grant you victory in many fields. My day will distinguish clearly. يُظِلُّ رَبُّكَ عَلَيْكَ وَيُعِيْنُكَ. وَيَرْحَمُكَ يَعْصِمُكَ اللهُ مِنْ عِنْدِهِ وَإِنْ لَّمْ يَعْصِمْكَ النَّاسُ وَإِنْ لَمْ يَعْصِمُكَ النَّاسُ يَعْصِمُكَ اللهُ مِنْ عِنْدِهِ. إِنِّي مُنَجِّيْكَ مِنَ الْغَمِّ. أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةٍ لَّا يَعْلَمُهَا الْخَلْقُ . كَتَبَ اللهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَتِهِ . (Translation): God will spread the shade of His mercy over you and will redress your grievances and will have mercy on you; and if all men refrain from safeguarding you He will safeguard you Himself. I reiterate that He will safeguard you Himself even if all the people refrain from it. I will save you from sorrow. You hold such a degree of nearness to Me which the people have no knowledge. Allah has decreed: I and My Messengers shall certainly prevail. No one can avert the words of Allah. 1. See also English translation, Barahin-e-Ahmadiyya, Part 4, Sub- Footnote Number Four, p. 437-438; and Sub-Footnote Number Three, p. 389-390, published in 2016. [Publisher]