شہادة القرآن

by Hazrat Mirza Ghulam Ahmad

Page 387 of 502

شہادة القرآن — Page 387

روحانی خزائن جلد ۶ ۳۸۵ شهادة القرآن نے اپنے خطوط میں بہت سا افسوس ظاہر کیا ہے اور آئندہ کے لئے قدر دانی اور اس ح خاندان کے لحاظ اور رعایت کا وعدہ فرمایا ہے ۔ اسی شرف خاندان اور خیر خواہ قدیم ہونے کے لحاظ سے صاحب فنانشل کمشنر بہادر نے ان دنوں میں مرزا سلطان احمد فرزند مؤلف ) کے لئے تحصیل داری کی خاص سفارش کی ہے جس کی رپورٹ بہ تعمیل حکم ضلع سے روانہ ہو چکی ہے۔ الغرض یہ خاندان قدیم سے خیر خواہ اور زیر نظر عنایت گورنمنٹ چلا آتا ہے۔ ان حالات و واقعات کی تصدیق کے لئے منجملہ ان چٹھیات کے جو اس وقت ہمارے پیش نظر ہیں ہم تین چٹھیاں حاشیہ میں نقل کرتے ہیں تا کہ حاسد نا عاقبت اندیش اس خاندان کی گورنمنٹ انگریزی میں قدر و منزلت سے آگاہ ہو کر اپنے اراده بدونیت فاسد سے باز آویں اور عام مسلمان ان کے دھو کہ میں آکر اس کتاب اور اس کے مؤلف سے بدگمان اور متوحش نہ ہوں ۔ Translation of Certificate J۔ Nicholson To, Mirza Ghulam Murtaza Khan Chief of Qadian نقل مراسله بجے نکلسن صاحب ) نمبر ۳۵۳ I have perused your application تهور پناہ شجاعت دستگاه مرز اغلام مرتضی رئیس قادیان حفظه عریضه شما مشعر بر یاد دہانی خدمات و حقوق خود و خاندان خود بملاحظه حضور reminding me of your and your family's past services and rights I am well aware that since the introduction of the British Govt۔ you and your devoted faithful and steady subjects and that your rights are really worthy اینجانب درآمد ما خوب میدانیم که بلاشک شما از ابتدائے دخل family have certainly remained حکومت سرکار انگریزی جان شار وفا کیش ثابت قدم مانده اید و حقوق شما در اصل قابل قدر اند بهر نهج تسلی و تشفی دارید سرکار of regard۔ In every respect you may انگریزی حقوق و خدمات خاندان شما را هرگز فراموش نخواهد کرد the British Govt۔ will never بموقعه مناسب بر حقوق و خدمات شما غور و توجه کرده خواهد شد rest assured and satisfied that forget