The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 5) — Page 380
CH. 76 AD-DAHR PT. 29 إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَّبَّنَا يَوْمًا عَبُوسًا Verily, we fear from our. 11 قَمْطَرِيرًا Lord a frowning, distressful day. '4486 فَوَقْهُمُ اللهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَهُمْ So Allah will save them. 12 نَفْرَةٌ وَسُرُورا from the evil of that day, and will grant them cheerfulness and happiness. وَجَزْهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرا And He will reward them. 13 مُّتَكِينَ فِيْهَا عَلَى الْأَرَابِكِ upon لَا يَرَوْنَ فِيْهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًان for their steadfastness, with a Garden and a raiment of silk, 14. Reclining therein couches," they will experience there neither excessive heat nor excessive cold. 4487 وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظللُهَا وَذُلِلَتْ قُطُوفُهَا And its shades will be close. 15 تذليلا over them, and its clustered fruits will be brought within easy reach. وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِانِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ And vessels of silver will. 16 وَأَكْوَابِ كَانَتْ قَوَارِيرَان be passed round among them, and also goblets of glass, "22:24. 18:32; 36:57; 83:24. 20:120. 43:72. means, an intense evil شر تمطرير. eyes (Lane). 4486. Important Words: عبس frowning) is derived from) عبوساً :he frowned; he | 4487. Important Words. . . بس وجهه They say excessive cold is derived) زمهریرا زمهرت العين او از مهرت They say زمهر from means, the day became از مهر اليوم. anger عبوس يوم means, his از مهر وجهه calamitous) is derived from intensely cold) تمطرير means, a grinned, frowning or looking sternly or austerely. distressful or calamitous day, or a day that makes one distressful (Lane). which means, it was or became i. e. the eye became red on account of face became contracted with a stern means, a distressful or calamitous | intense cold (Lane & Aqrab). day, or a day that makes one knit the brow or contract the skin between the يوم تمطرير distressful or calamitous means, cold or زمهرير or morose look 3276