The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 5)

Page 121 of 718

The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 5) — Page 121

PT. 27 AN-NAJM 3. Your companion has neither erred, nor has he gone astray, 3967 4. Nor does he speak out of his own desire. 3968 5. It is nothing but pure revelation revealed by God. 3969 6. The Lord of mighty powers has taught him, 3970 7. The One Possessor of strength. So He manifested His ascendance over everything, 3971 3967. Commentary: The verse signifies that the ideals and principles presented by the Holy Prophet are not wrong (s), nor has the Prophet in the least deviated from those principles (). Thus, both as regards his great ideals, and the way he lives up to them, he is a sure and safe guide. The argument is reinforced in the next few verses. The words "your companion" seem to imply a subtle rebuke to the Meccan disbelievers, telling them in effect that the Holy Prophet has lived among them a whole lifetime and they had always looked upon him as a paragon of honesty, integrity and truthfulness but now they dare impute to him such a heinous sin as forging lies against God (10:17). inconsistent is their attitude? 3968. Commentary: See next verse. 3969. Commentary: How CH. 53 مَاضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوى وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَى إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى ) عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى ذُومِرَّةٍ فَاسْتَوَى ) verses the Divine Source of the Holy Prophet's revelation, the two preceding allude to the hallucinations of a deranged mind and to the ideas that proceed from one's own desires and the promptings of the Evil One. The word in the verse relates to the Quran. 3970. Important Words: قوة powers) is the plural of) القوى which is inf. noun from i. e. he became strong; vigorous, robust or sturdy. 3,3 means, strength, power, potency, might or force (cont. of) in body and also in intellect (Lane & Aqrab). Commentary: The verse signifies that the Quran is a mighty and powerful Revelation before which all former revealed Scriptures pale into insignificance. 3971. Important Words: (strength) is derived from he went or went away. مر i. e. means, Whereas the present verse speaks of he twisted the rope tightly. our aw 3017