The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 4)

Page 601 of 999

The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 4) — Page 601

PT. 21 AR-RUM CH. 30 لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّلِحَتِ That He, out of His bounty. 46 may reward those who believe and do righteous deeds. Surely, He loves not the disbelievers. مِنْ فَضْلِهِ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْكَفِرِيْنَ وَ مِنْ اليّة أَنْ يُرْسِلَ الرِّيَاحَ مُبَشِّرُتٍ And among His Signs is that. 47 He sends the winds as bearers وَلِيُذِيقَكُمْ مِّنْ رَّحْمَتِهِ وَلِتَجْرِيَ of glad tidings and that He may الْفُلْتُ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ make you taste of His mercy, and that the ships may sail at His command, and that you may seek of His bounty, and that you may be grateful. 3024 وَلَقَدْ اَرُ سَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ رُسُلًا إلى sent 48. And surely, We Messengers before thee to their قَوْمِهِمْ فَجَاءُ وَهُمْ بِالْبَيِّنَتِ فَانْتَقَمْنَا own people, and they brought them clear Signs. Then We punished those who were guilty. "And it was certainly incumbent upon Us to help the believers. مِنَ الَّذِينَ أَجْرَمُوا ۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِينَ اللهُ الَّذِى يُرْسِلُ ا It is Allah Who send the G. 49 winds so that they raise a cloud. Then He spreads it in the sky as مهد فَيَبْسُطُه فِي السَّمَاءِ كَيْفَ يَشَاءُ وَيَجْعَلُهُ 10:5; 34:5-6. 17:67; 31:32; 45:13. 10:104; 40:52; 58:22. d24:44. from which means, he spread out; he attended to a business and drew reformed the affair and made it easy law which works with as much effect in the physical universe as it does in precede rain, heralding its advent, means, he the spiritual world. Just as winds مهد الامر. profit from it similarly before the advent of a | مهد لفلان عذره. and put it in proper order means, he | existence مهد لنفسه خيرا. such a one means, he accepted the excuse of Divine Reformer there come into conditions which are provided good for himself and sent it ahead (Aqrab). See also 3:47. favourable to the spread of his teachings and there appear good and righteous men who prepare the ground and "make the paths straight The words, "He sends the winds for him. " This has happened in the with glad tidings," point to a divine | time of every Prophet. 3024. Commentary: 2515