The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 4) — Page 363
PT. 18 AN-NŪR CH. 24 يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارُ نُورُ عَلَى the west, whose oil would well nigh glow forth even though نُورٍ يَهْدِى اللهُ لِنُورِهِ مَنْ يَشَاءُ fire touched it not. Light upon وَيَضْرِبُ اللهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللهُ light! Allah guides to His light بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ whomsoever He will. "And Allah sets forth parables to men, and Allah knows all things full well. 2618 "14:26. 2618. Important Words: ✓ (light) is noun-infinitive from t. They sayi. e. the thing became bright and beautiful and manifest. which means, he entered upon the time of morning; he rose in the middle of the night. They say i. e. he came to the people in the mean, he lit the أصبح المصباح ,morning أنار المسئلة. means, he lit the house البيت means, he made the question clear and plain. means, light; that which makes a thing clear; light as opposed to darkness. ✓is more extensive and more penetrating as well as more lasting in its significance than. It is also one of the names of (Aqrab & Muḥīt). See also 10:6. God (niche) is derived from * and lamp. means, the truth became manifest. means, a lamp; a big lance or arrow (Lane & Aqrab). they زج glass is derived from) زجاجة say bi. e. his eyebrow was or became narrow and long or arched; he made his eyebrow narrow and long or made it narrow and long and arched, or clipped the redundant زج الموضع is the opening of the small skin | portion of the hair thereof الشكو means, he made even, and adjusted the place. means, a glass, a globe of glass; crystal window-pane; tumbler; eye (Lane). (blessed) is passive participle from which means, it was or it ,means بر علیه became firm or steady he applied himself constantly to it. for water or milk called and showing what is in it. means, the nails of such a one split in several places. They say i. e. he complained of his case to God or he told God the weakness of his condition. means, a niche in a wall, i. e. a hole or hollow in a wall, not extending through, in which a (barakatun) which is infinitive- lamp placed therein gives more light noun from this root means, increase; than it gives elsewhere; a pillar or the abundance or plenty; firmness, like upon the top or head of which the stability or perpetuity coupled with lamp is put; or the iron things by increase; abundant and perpetual means of which a lamp is suspended good. means, abundant; firm, (Lane & Aqrab). stable; having perpetual good blessed, (a lamp), is derived from etc. (Lane & Aqrab). See also 6:156. 2277