The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 3)

Page 670 of 729

The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 3) — Page 670

PT. 15 وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ ج CH. 18 AL-KAHF 57. "And We send not the Messengers but as bearers of And those who disbelieve وَمُنْذِرِينَ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا. glad tidings and as Warners بِالْبَاطِلِ لِيُدْخِضُوا بِهِ الْحَقَّ وَاتَّخَذُوا contend by means of falsehood التِي وَمَا انْذِرُوا هُزُوًا. so that they may rebut the truth thereby. And they take My Signs and what they are warned 2097 of only as a jest. 2 وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِرَ بِايَتِ رَبِّهِ And who is more unjust. 58 than he who is reminded of the فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدُهُ إِنَّا Signs of his Lord, but turns جَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوْهُ وَفِي أَذَانِهِمْ وَقْرًا وَإِنْ تَدْعُهُمْ إِلَى forward? Verily, We have الْهُدَى فَلَنْ يَهْتَدُوا إِذَا أَبَدًا away from them, and forgets what his hands have sent placed veils over their hearts that they understand it not, and in their ears a deafness. And if "2:214; 4:166; 6:49; 17:106. 2:8; 6:26; 17:47; 41:6; 47:17. have both kinds of punishment. 2097. Important Words: that they may rebut) is ليد حضوا person but to accept truth and obey the Divine Call. But so perverse and wayward are disbelievers that they refuse to see reason and accept truth. Their obstinacy and hardness of heart seems to show that they will not be satisfied with anything but Divine punishment. By the words is meant the last and final Divine punishment which completely destroys disbelievers, while the expression refers to intermediate ويأتيهم العذاب قبلا punishments which come only to warn disbelievers and rouse them from their state of indifference and lethargy. The verse means to say that people to whom reference has been made in the foregoing verses will derived from. They say above i. e. his foot slipped. means, his argument, plea, allegation or evidence was or became null or void. means, he rendered null and void an argument, etc. ; he rebutted it. The Quranic words mean, that they might rebut thereby the truth (Lane & Aqrab). Commentary: 1878 The verse means to say that signs are shown to disbelievers that they may benefit by them and by accepting truth save themselves from Divine punishment. But they mock at