The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 3) — Page 37
PT. 11 YŪNUS CH. 10 "when We shall gather them all E وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِيْنَ And remember the day. 29 اَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ اَنْتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ together, then shall We say to فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَاؤُهُمْ those who ascribed partners to God, "Stand back in your places, you and your 'partners". Then We shall separate them widely one from another, and their 'partners' will say: Surely, it was not us that you worshipped. 1304 bɩ عصم "6:23; 46:7. 16:87; 28:64. active participle from which means, he or it prevented or hindered; or he defended or protected or he or it عصمه الله من المكروه. preserved or kept means, God protected him from evil. means, he held fast to God. means, he defended or preserved himself; or he refrained or abstained. means, protection from that which causes destruction of man; faculty of avoiding acts of disobedience with possession of power to commit them; inability to عصمة ,means ) عصم plural) عصمة النكاح. disobey the tie or bond of marriage. means, defender. The Quranic ,means لا عاصم اليوم من امر الله ,expression ما كُنْتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ (b) those who break the law of God cease to be inspired by high ideals and great ambitions. They become mere imitators of others, losing all initiative and never aspiring to be the leaders of men; (c) having thus fallen and incurred the displeasure of God, they forfeit His assistance, which is so necessary to raise them from the depths of degradation into which they sink; (d) the iniquities and transgressions of evildoers cannot long remain hidden but sooner or later become exposed and known to the world. 1304. Important Words:. (Stand back in your places مكانكم there is no defender this day from the decree of God; or there is no possessor of defence this day (Lane & Aqrab). Commentary: The verse embodies several important truths: (a) whereas the reward of good is manifold, the reward of evil is only the like thereof; See 6:136. (your partners). This expression does not mean, "those who share your attributes or your power or wealth. " It simply means, "the partners or deities you associate with God. " So is the case with the expression (their partners). 1245 (We shall separate them widely)