The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 3) — Page 284
CH. 13 AR-RA'D PT. 13 لَهُ مُعَقِّبْتُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَ مِنْ خَلْفِهِ For him (the Messenger is. 12 b a succession of angels before يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللهِ إِنَّ اللهَ لَا يُغَيِّرُ him and behind him; they guard b him by the command of Allah. مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُوا مَا بِأَنْفُسِهِمْ Surely, Allah changes not the وَإِذَا أَرَادَ اللهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُ condition of a people until they وَمَا لَهُمْ مِنْ دُونِهِ مِنْ وَّالٍ change that which is in their hearts. And when Allah wishes to punish a people, there is no repelling it, nor have they any helper beside Him. 1623 "8:54. opposing God. Their overt or covert plans against him cannot succeed because God, Who knows all their secret and open designs, is his Helper and Protector. 1623. Important Words: a succession of angels) is the معقبات plural of which is derived from (‘aqaba). They say a i. e. he came after him, as though at his heels; or he followed him closely or عقب بغزاة بعد غزاة. he succeeded him ('aqqaba) means, he followed up one expedition with another. means, he went repeatedly to and fro; or he made repeated efforts to accomplish the affair: striving or exerting himself. means, he who or that which comes after another. el and al also emphasis and frequency as in a); utterance of a band 5 repeated after Prayers. signifies one who makes warring expeditions repeatedly and does not stay with his family after his return; one who seeks after a thing repeatedly, striving or exerting himself; one who puts off or repels the payment of what is due from him (Lane). Commentary: The pronoun "him" in the words "for him" in the beginning of the verse refers to the Holy Prophet and the verse means that, like worldly kings, God has appointed body- guards for the Holy Prophet. This meaning is supported by the several means, an angel that follows unsuccessful attempts that were made another. means, the angels of on his life and the protection that God the night and the day because they vouchsafed to him amidst the many succeed one another by turns (the mortal dangers which surrounded feminine form is used because of the him. His life was constantly in frequency of their doing so, since in danger, both at Mecca and Medina, Arabic the feminine form is but he remained safe because he sometimes employed to impart enjoyed Divine protection, being 1492