The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 3) — Page 121
PT. 12 HŪD CH. 11 أُولَيْكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمُ It is these who have ruined. 22 ) وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ their souls, and that which they fabricated shall fail them. 1403 23. "Undoubtedly, it is they who shall be the greatest losers in the Hereafter. 1404 الْأَخْسَرُونَ اِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّلِحَتِ Verily, those who believe. 24 and do good works, and humble وَاَخْبَتُوا إِلَى رَبِّهِمْ أُولَكَ أَصْحَبُ themselves before their Lord a7:54; 10:31. 16:110. 2:83; 3:58; 4:58; 13:30; 22:57; 29:8; 30:16; 42:23. sympathizers can be of no help to miserable end the false prophets came them. The word (will be doubled) being derived from (for which see 3:131), which means both "the double of a thing" or "an unlimited addition," is used here in both these senses. The punishment of disbelievers will be doubled in the sense that they will be punished both for their own sins and for the sins of those whom they misled. In the second sense, the verse means that their punishment will continue to increase absolutely; for by preaching and disseminating a false teaching they sowed the seeds of evil in the world, and as long as that evil subsists their punishment will continue. Surprise is expressed in the words, They can neither hear, nor can they see, at those who falsely claim to be Divine Messengers. It is pointed out that although both true and false prophets have passed before them, yet they would not try to see what a 1329 to nor would they listen to the stories of their lives. 1403. Important Words: For the meaning of the word (khasira) see 6:13. The word is really intransitive, though for the sake of convenience it has been translated here as transitive. 1404. Important Words: جرمه undoubtedly They say) لاجرم he i. e. he cut it or he cut it off. als means, he acquired or earned for his family. also means, committed a fault or sin or crime. The expression) means, there is no avoiding (lit. cutting) it; or it is absolutely necessary; verily or truly. It also sometimes gives the sense of "nay" (Lane). Commentary: The verse purports to say that though disbelievers may do a slight harm to the Prophets of God in this life, in the life to come they alone will suffer.