The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 3) — Page 79
PT. 11 YŪNUS CH. 10 وَقَالَ مُوسَى يُقَوْمِ إِنْ كُنْتُمْ أَمَنْتُمُ بِاللَّهِ And Moses said, O my. 85 فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا إِنْ كُنْتُمْ مُّسْلِمِينَ people, if you have believed in Allah, then in Him put your trust, if you indeed submit to His will. '1358 fact that not unoften an appreciable number of the people to whom a Prophet of God preaches his Message become convinced of his truth, but they dare not profess their faith openly for fear of their leaders and chiefs. The pronoun "their" in the words "their chiefs" may refer either to the Israelites or to the people of Pharaoh. Preferably it refers to the people of Pharaoh. The chiefs of the people of Pharaoh have been called the chiefs of the Israelites because the latter were a subject people. But the pronoun need not necessarily be taken as referring to any particular people. The great men of a country are regarded as chiefs not merely because they belong to any particular community but also because, being members of the government, they possess influence and authority. Hence the high officials of the State, whether they belonged to the people of Pharaoh or the Israelites might rightly be called the chiefs of the Israelites and it was through both that Pharaoh tyrannized over the Israelites. The words, Pharaoh was a tyrant in the land, show that Pharaoh was not a wise and sagacious monarch. He had embarked upon a policy of open repression and persecution which was calculated to incite the people to rebellion. This policy eventually led to the downfall of the dynasty. 1358. Commentary: The verse represents Moses as advising his people to realize that their work, viz. the work they were engaged in under his leadership, was God's own work. This shows that Islam recognizes no nationalism but requires its followers to work for God and His religion. narrow This is calculated to bring about a great change in a Muslim's outlook on life. It helps him to think in terms of God, religion and righteousness and raises him above the narrow outlook of nationalism. The words, if you indeed submit to His will, preceded by the expression, if you have believed in Allah, are not redundant but have been used to express an additional idea. When the word (submission) is used along with the word (belief), then the latter word signifies sincerity and firmness of faith while the former expresses only outward submission to authority. In other expresses "obedience of the heart," while signifies "outward practical obedience. " In this sense the verse would mean, "If you have acquired faith with regard to God and now you desire to taste the fruits thereof practically, then put your trust in God and entrust all your 1287 ایمان ,words or