The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 2)

Page 591 of 782

The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 2) — Page 591

PT. 9 AL-A'RĀF CH. 7 بلِغُوْهُ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ term which they were to reach, lo! they broke their promise. 1025 فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقُنَهُمْ فِي الْيَمِّ So We took Vengeance. 137 upon them and drowned them in نَّهُمْ كَذَّبُوا بِايْتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غُفِلِينَ the sea, because they treated Our Signs as lies and were heedless of them. 1026 وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُوا And We caused the people. 138 who were considered weak to يُسْتَضْعَفُونَ مَشَارِقَ الْأَرْضِ inherit the eastern parts of the وَمَغَارِبَهَا الَّتِى بُرَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَى عَلَى بَنِي land and the western parts thereof, which We blessed. And the gracious word of thy Lord was fulfilled for the children of Israel because they were steadfast; and We destroyed all اِسْرَاوِيْلَ بِمَا صَبَرُوا وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْحُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُوا that Pharaoh and his people had يَعْرِشُونَ built and all that they had erected. 1027 1025. Important Words: a43:56. 28:6. 32:25. J (term) means both "term" and "end of term". See 2:232. The punishment was removed only for a time to grant Pharaoh an opportunity repent and comply with the demand of Moses. to 1026. Important Words: یم or (sea) is substantive from The Arabs say i. e. the man was thrown into the sea; or he was يم ,means يم الساحل drowned in the sea the water of the sea or the water of the river overflowed its banks. J means, the sea; or the sea of unknown or unreached depth; a great body of 1031 water either salt or sweet (Lisān). The Quran uses the word ~ both in the sense of sea (as in the present verse) and in the sense of a great river as in 20:40. See also 7:139 below. 1027. Important Words: they erect) is formed from) يعرشون i. e. he constructed or erected a structure for grapevines to rise and spread upon; or he erected or built a shed or an enclosure or a house, etc. (Lane). See also 2:260; 6:142. Commentary: The words, the eastern parts of the land and the western parts thereof, signify, according to Arabic idiom,