The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 2)

Page 588 of 782

The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 2) — Page 588

CH. 7 AL-A'RĀF E PT. 9 فَإِذَا جَاءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُوا لَنَا هَذِهِ But when there came to. 132 them good, they said, 'This is وَإِنْ تُصِبْهُمُ سَيِّئَةً تَطَيَّرُوا بِمُوسى ,for us. And if evil befell them وَمَنْ مَّعَهُ أَلَا إِنَّمَا ظَهِرُهُمْ عِنْدَ اللهِ وَلكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ they ascribed the evil fortune to Moses and those with him. Now, surely, the cause of their evil fortune is with Allah. But most of them do not know. 1021 "27:48; 36:19. year; a single revolution of the sun, i. e. a single revolution of the earth round the sun; a solar year; hence it is generally considered longer than which is mostly applied to a lunar year; a year of drought or famine; drought or barrenness or intense drought (Lane & Aqrab). See also 2:260. Commentary: which overtook This verse speaks of two kinds of punishment Pharaoh's people loss of property and loss of life, the word (fruits) meaning both fruits and children or offspring. The details of these punishments follow in 7:134. 1021. Important Words: (ascribed the evil fortune) is really which is derived from ✓✓ from which also the word (evil fortune) is derived. They say, i. e. the bird flew or moved in the air by means of its wings. means, he augured evil from the thing, because it was the custom among the Arabs to take augury from the flight of birds, meaning a bird. An Arab would say i. e. the bird, viz. fortune brought to him such an event. therefore, means, a bird; a thing from which one augurs either good or evil; an omen, a bodement of good or of evil; an evil fortune or ill- luck; actions; the means of subsistence; the brain. The words l au cas mean, their evil fortune is with God; or the cause of their good and evil is with God; or the cause of their evil fortune is with God, i. e. their actions which are the real cause of their evil fortune have reached God and lie in store there (Lane & Lisan). See also 3:50. Commentary: The people of Pharaoh ascribed to Moses the evils and misfortunes that befell them. They pretended to think that the miseries with which they had were due to the been afflicted inauspicious advent of Moses. Such has always been the practice of disbelievers. When, at the advent of a misfortunes heavenly Messenger, befall the people in consequence of their misdeeds, they, instead of repenting of their sins, ascribe them to the inauspicious advent of the heavenly Messenger. 1028 Since the word (lit. a bird)