The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 2)

Page 556 of 782

The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 2) — Page 556

CH. 7 AL-A'RĀF PT. 8 فَكَذَّبُوهُ فَأَنْجَيْنَهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ فِي But they accused him of. 65 falsehood, so We saved him and الْفُلْكِ وَاغْرَقْنَا الَّذِيْنَ كَذَّبُوا بِايْتِنَا those with him in the Ark, and إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا عَمِيْنَ We drowned those who rejected Our Signs. They were indeed a blind people. 963 હૈ R. 9. b وَإِلى عَادِ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يُقَوْمِ And unto Ad We sent their. 66 brother Hūd. He said, 'O my اعْبُدُوا اللهَ مَا لَكُمْ مِنْ الهِ غَيْرُهُ أَفَلَا people, worship Allah; you have تَتَّقُونَ no other deity but Him. Will you not then be God- fearing?'964 a7:73; 26:120-121. '11:51; 46:22. nourishes them and looks after their physical and spiritual needs, and Who, by sending down a new revelation, has only satisfied a spiritual want which was long felt. Nor is there any cause for wonder that Divine revelation should come to a man from among them. Do they think that they have become so degraded that none of them could become the recipient of Divine revelation? 963. Important Words: is the plural of و blind) or) عمين (c) meaning a blind man. The word is derived from a meaning, he was or became blind in both eyes; or, figuratively, he was blind in respect of the mind; he erred and did not find the right way. (^c means, blind in both eyes; blind in respect of the mind; erring (Lane). Commentary: appeals, the people rejected the Prophet Noah and began to treat him as a liar, for they were a "blind people" and could not see and understand the evidence and proofs of his truth. The Flood engulfed them all. 964. Important Words: ('Ad) was the name of a tribe who lived in the distant past in a part of Arabia. In Arabic the verb means, he returned. For further description see 11:51. (Hud) was the name of the Prophet who was sent to ‘Ād. He lived after Noah, being seventh in descent from him. In Arabic the word takes its derivation from i. e. he to good; he returned from evil repented and returned to truth; he became a Jew. The name is also applied to the Jewish people collectively in which case it is the In spite of all his arguments and plural of s. See also 2:112. 996