The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 2)

Page 471 of 782

The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 2) — Page 471

CH. 6 PT. 7 AL-AN'ĀM 110. And they swear strongest oaths by Allah that if وَ أَقْسَمُوا بِاللهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَبِن their جَاءَتْهُمُ ايَةٌ ليُؤْمِنُ بِهَا قُلْ إِنَّ there came to them a Sign, they would surely believe therein. الأيتُ عِنْدَ اللهِ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا Say, “Surely, Signs are with جَاءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ Allah. But what should make you understand that when the Signs come, they will not believe?'851 to revile the false deities of the polytheists. The present verse warns them against following such a course. God has denounced the idols in His capacity as a judge, and the denunciation of a judge is not considered as abuse, but as necessary expression of opinion. This does not give others the right to abuse the persons condemned by the Heavenly Judge and thereby offend their feelings, or the feelings of those who love and respect them. a The verse provides yet another reason for this noble teaching. It purports to say, if you, O Muslims, revile disbelievers' false gods whom they treat with love and reverence, the result will be that they will be excited by your abuse and will retaliate by reviling God in return. The verse thus not only inculcates respect for the feelings of others but also assures amity between nations and communities. The expression (We have caused to seem fair) signifies not that God has actually beautified evil actions but that He has so created the nature of man (and in this law of God lies the secret of man's progress) that 911 when he goes on doing a thing for some length of time, he acquires a liking for it, and his action begins to appear good in his sight. So, in accordance with this general law of God, idolaters have also come to like their worship of idols, which appears to them to be good and meritorious. 851. Important Words: (surely) is considered to be a compound of and 6. It imports restriction of that which it precedes to that which follows it, giving the sense of "only". The Quran says: nel (ál i. e. the sadaqāt (the alms) are meant only for the poor, etc. But the word does not always import restriction but sometimes only corroboration of an affirmation, giving the sense of "verily" or "surely", as in ,ie verily انما الربا فى النسيئة ;the tradition (one form of) usury is in the delay of payment (Lane & Aqrab). Commentary: The latter part of the verse may also be rendered thus, "Say, 'Surely, Signs are with Allah, and that (too is with Allah) which will make you know that when it comes, they will not believe. "" In this rendering, the