The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 2) — Page 342
CH. 5 AL-MĀ'IDAH PT. 6 ájáéljék وَكَيْفَ يُحَكِّمُوْنَكَ وَعِنْدَهُمُ التَّوَريةُ And how will they make. 44 فِيهَا حُكْمُ اللهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ thee their judge when they have with them the Torah, wherein is Allah's judgement? Yet, in spite of that they turn their backs; and certainly they will not be- lieve. 675 R. 7. & b وَمَا أُولَيكَ بِالْمُؤْمِنِينَ إِنَّا أَنْزَلْنَا التَّوْريةً فِيهَا هُدًى وَنُورٌ Surely We sent down the. 45 يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوالِلَّذِينَ and light. By it did the هَادُوا وَالرَّثْنِيُّونَ وَالْاَحْبَارُ بِمَا Torah wherein was guidance Prophets, who were obedient to Us, judge for the Jews, as did learned in the Law; for they were required to preserve the they were guardians over it. اسْتُحْفِظُوْا مِنْ كِتَبِ اللهِ وَكَانُوْا عَلَيْهِ the godly people and those E شُهَدَاء فَلَا تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا بِايْتِى ثَمَنًا قَلِيلًا وَمَنْ لَمْ Book of Allah, and because اللهُ فَأُولَبِكَ يَحْكُمُ بِمَا أَنْزَلَ اللهُ فَأُولَ هُمُ Therefore fear not men but fear الكفِرُونَ Me; and barter not My Signs for a paltry price. And whoso "6:92; 7:155. 2:42. 5:46, 48. For an explanation of the words U see the previous verse. 675. Commentary: w The verse means to say that when the Jews do not accept the verdict of their own Book which they believe to be the Word of God, how can they be expected to accept the decision of the Holy Prophet which they do not believe as such. Their coming to the Prophet and seeking his judgement in their disputes in the presence of their own Book exposes the wickedness of their motives. 782 The words, wherein is Allah's judgement, do not mean that the Quran regarded the Torah as it existed at the time of the Holy Prophet to be God's judgement on matters of dispute. The words have simply been used to express the attitude of the Jews towards the Torah. But at the same time it must not be understood that the Quran regards the Torah in its present form as devoid of all truth. In spite of its text having been tampered with, it does contain certain ordinances, laws and truths in their original, pure form.