The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 2) — Page 277
CH. 4 الَّذِيْنَ يَتَرَبَّصُوْنَ بِكُمْ فَإِنْ كَانَ لَكُمْ PT. 5 AN-NISA' 142. "Those who wait for news concerning you. If you have a victory from Allah, they say, فَتْحٌ مِنَ اللهِ قَالُوا اَلَمْ نَكُنْ مَّعَكُمْ * وَإِنْ كَانَ لِلْكُفِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوا أَلَمُ Were we not with you? And if the disbelievers have a share نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعُكُم مِّن of it, they say to them, Did we ، الْمُؤْمِنِينَ فَاللهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ the الْقِيمَةِ وَلَنْ يَجْعَلَ اللهُ لِلْكُفِرِينَ عَلَى believers? Allah will judge not get the better of you, and protect you against between you on the Day of Resurrection; and Allah will not grant the disbelievers a way to prevail against the believers. 605 &T a9:98; 57:15. verse is threefold: (1) to emphasize the seriousness and importance of religious matters; (2) to protect the Faithful against the demoralizing influences of disbelievers; and (3) to engender and promote feelings of pious jealousy for religion in the hearts of Muslims. 605. Important Words: (get the better of you). Commentary: الْمُؤْمِنِيْنَ سَبِيلان The words, did we not get the better of you, are addressed by the hypocrites to the disbelievers and mean "we had you in our power but we spared you". Similarly, the words, and protect you against the believers, may be interpreted something like this: "We separated ourselves from the Muslims with the result that they became weak and you were thus | جاده They say از is derived from نستحوذ i. e. he guarded or protected it and took care of it. means, he drove the camels quickly or he gained mastery over the camels and collected them together means, he overcame or mastered or gained mastery of him or it; he got the better of him or it (Tāj). (protected you) is derived from i. e. (1) he prevented or hindered: (2) he denied or refused (3) he protected or guarded (Lane). 717 saved from them. " Or the words may mean, "some of the faint-hearted among you wished to make peace with the Muslims, but we prevented them from doing so, and now the result is that you are victorious. " In the latter case the clause de ces atrio would be translated as "we prevented you from making peace with the believers". The last sentence of the verse means that the hypocrites will never