The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 2) — Page 242
CH. 4 AN-NISA' PT. 5 اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى Allah is He besides Whom. 88 there is none worthy of worship. يَوْمِ الْقِمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَمَنْ أَصْدَقُ He will certainly continue to مِنَ اللهِ حَدِيثًان assemble you till the Day of Resurrection, about which there is no doubt. And who is more truthful in his word than Allah?556 for his life; or simply he prayed for him. means, may God prolong thy life or preserve thy life; or may He make thy life free from harm and evil; or may He honour thee and bestow favour on thee; or may He grant thee dominion and kingship. sto means, he greeted him with the usual greetings of a believer, i. e. said to him viz. peace be on you. means greeting or salutation or benediction; endless or everlasting life; freedom and security from all evils; also dominion and kingship (Lane & Aqrab). Commentary: The verse, besides being general in its significance, also draws the attention of Muslim to the great boons and blessings that have come to them through the Holy Prophet and tells them that they are now morally bound to return the good they have received, by helping him to the best of their power in the furtherance of the cause he holds so dear. This would be a token of gratitude for the numerous and manifold divine favours received by them through him. The Prophet's message of life was a greeting on his part, so let the 682 Faithful respond to it in a befitting manner. The verse also enjoins on Muslims that they should greet and return each other's greeting in a most becoming manner when they meet. This is a social and moral duty, the neglect of which will render one guilty of it accountable before God, as the concluding words of the verse point out. The usual formula of greeting prescribed by Islam is i. e. "peace be on you", to which are often and" ورحمة الله وبركاته added the words God's mercy and His blessings. " Pious Muslims would often add to the formula some additional prayer in compliance with the injunction, greet ye with a better prayer or at least return it. But the verse is much more general in its significance and extends to all forms of greetings, wishes, prayers, etc. The words, return it, signify that if one cannot respond with a better greeting, one should at least respond with a similar one. 556. Commentary: Taking the particle (till) in the