The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 2) — Page 112
CH. 3 ĀL-E-'IMRĀN PT. 4 إِذْ هَمَّتْ طَابِفَتْنِ مِنْكُمْ أَنْ تَفْشَلَا When two of your groups. 123 meditated cowardice, although وَالله وَلِيُّهُمَا وَعَلَى اللهِ فَلْيَتَوَكَّلِ Allah was their friend And الْمُؤْمِنُونَ upon Allah should the believers rely. 407 the Holy Prophet was at one time left with only twelve Companions; at another time, he had only two Companions with him and was thus practically left all alone. All this time. he was the centre of the enemy's attacks, but the few Companions that stood by him shielded him with their bodies and, standing like statues of stone, received all the arrows and all the blows on their bodies which became pierced like sieves. But they did not swerve even by the fraction of an inch from their place lest by so doing they should expose the body of the Holy Prophet. Whenever anyone of them fell, his place was promptly taken by another. The Holy Prophet was also wounded. One of his teeth was broken by a stone and a ring of his helmet was smashed into his face by a ruthless blow. When the Companions who still remained in or near the battlefield learned that their Master was alive, a section of them gathered round him and, repelling the attacks of the enemy, slowly took him to a safe place on the hillside. Then the enemy withdrew. More than seventy of the Companions fell in the battle, including Ḥamzah, the valiant uncle of the Holy Prophet; and many were wounded. But as later events showed, this calamity, however great in itself, did not prove a check to the forward march of Islam. The rest of the battle is described in the 552 succeeding verses. 407. Important Words: وكل should rely) is derived from) يتوكل (wakala). They say,i. e. he left the matter to him for disposal as he might think fit. & ab, (wakkalahū) means, he appointed him his , or agent for the disposal or management of such and such a matter. 3 means, he became responsible, or accepted responsibility, for the management of the affair. means, he relied on God; he put his trust in Him; he submitted himself to Him. The infinitive noun signifies relying on, and trusting in, God alone, to the exclusion of worldly means (Aqrab & Lane). Commentary: The two groups mentioned here were, as stated above, the two tribes of Banu Salmah and Banū Hārithah, belonging respectively to Aus and Khazraj. Their idea of returning (referred to in the note under the preceding verse) was not due to any doubt on their part with regard to the truth of Islam, but was merely due to weakness born of attending circumstances. But as they were sincere believers, God saved them from yielding to this weakness. See also note on 3:122. The clause, upon Allah should the believers rely, does not mean that a