The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 1)

Page 439 of 817

The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 1) — Page 439

PT. 3 AL-BAQARAH CH. 2 and our Lord, lay not on us a لَا يُكَلِّفُ اللهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا لَهَا مَا Allah burdens not any. 287 soul beyond its capacity. It shall كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لَا have the reward it earns, and it shall get the punishment it تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلَا incurs. Our Lord, do not punish تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى ;us, if we forget or fall into error الَّذِينَ مِنْ قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا responsibility as Thou didst lay E وقفة طَاقَةَ لَنَا بِهِ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وقفة وقفة وَارْحَمْنَا أَنْتَ مَوْلنَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَفِرِينَ upon those before us. Our Lord, burden us not with what we have not the strength to bear; and efface our sins, and grant us forgiveness and have mercy on us; Thou art our Master; help us Thou against the disbelieving people. 292A b SO "See 2:234. 3:148. should never forget that he will one day return to, and stand before, his Maker and will render an account of his works. 292A. Important Words: (responsibility). They Commentary: The clause, Allah burdens not any soul beyond its capacity, is a powerful refutation of the doctrine of Atonement. It embodies two say important principles: (1) That the commandments of God are always | اصره i. e. he broke the thing اصر الشيء means, be confined or detained or debarred him; he held him in custody or he restrained him. means, he provided the tent with a peg or a rope for tying. (iṣr. ) or (aṣr) or (us) means: (1) a burden which restrains one from motion; (2) a burdensome covenant or a heavy responsibility the breaking of which makes one deserving of punishment; (3) a sin, or an offence; and (4) grievous punishment of a sin (Aqrab & Lane). 439 given with due regard for human capacities and weaknesses. (2) That purification in this world does not necessarily signify complete freedom from all kinds of failings and shortcomings. All that man is expected to do is sincerely to strive after good and avoid sin to the best of his power, and the rest will be forgiven him by the Merciful God. So no atonement is needed. The word ✓✓ (earns) has been used here with regard to the doing of