The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 1) — Page 207
CH. 2 PT. 1 113. Nay, "whoever AL-BAQARAH himself completely to Allah, بَلَى مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ submits فَلَةٌ أَجْرُهُ عِنْدَ رَبِّهِ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ and is the doer of good, shall وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ have his reward with his Lord. "No fear shall come upon such, neither shall they grieve. 119 "4:126. "See 2:63. sight of a looker on; (3) the thing itself; (4) direction; (5) object and motive; (6) deed or action to which a man directs his attention; (7) the desired way; (8) favour or i. e. he فعل ذالك لوجه الله countenance as in did it to obtain the favour or countenance of God (Aqrab). upon the bounties of Heaven to be everlasting. With Jews and Christians, it is only the wish that has been father to the thought and nothing else. Produce your proof, if you are truthful, says the Quran. 119. Important Words: is used for (confirmation) and generally follows a question. It must be followed by a clause in the affirmative, whether the question which it follows is in the negative or affirmative. Thus in means, he rendered the thing English it may either be rendered as (nay) بلی تصدیق yes or nay, as the case may be, but not as no (Aqrab & Lane). (submits) is derived from which means, he was or became safe سلم من العيب. and secure, or he escaped , means, he became safe or free from defect and evil. which is both transitive and intransitive means: (1) he embraced Islam; (2) he resigned or submitted himself; (3) he paid in advance. means, he submitted or resigned himself wholly to God, or he devoted his entire attention to God, or he resigned himself to God (Lane & Aqrab). a (himself). means: (1) face; (2) the part of a thing visible to the 207 حسن (doer of good) is derived from meaning, he or it became good or beautiful. means, he did good to, or bestowed a favour on him. good or beautiful. means, the doing of good; act of goodness; الاحسن feminine of الحسنى. sincerity means: (1) success or victory; (2) best thing; (3) the view or vision of God; to see God (Aqrab & Lane). Commentary: The verse is important and explains a fundamental truth. In refutation of the claims of Jews and Christians to the monopoly of salvation, the Quran mentions the fundamental principle that for salvation it is not of any avail to be a Christian or a Jew, but that it lies in which signifies absolute surrender to God's will and unqualified compliance with His word. He who secures this secures