The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 1) — Page 181
PT. 1 AL-BAQARAH 89. They said, "Our hearts are wrapped in covers. ' Nay, Allah has cursed them for their disbelief. Little is that which they believe. 95 CH. 2 وَقَالُوا قُلُوْبُنَا غُلْفٌ بَلْ لَعَنَهُمُ اللهُ "4:156; 41:6. same basis بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيْلًا مَّا يُؤْمِنُوْنَ vouchsafed to all the Prophets of covering, is not removed. On the God. Even holy men other than Prophets have received the Spirit of Holiness from God. The specific mention of "manifest Signs" and "the Spirit of Holiness" in this verse is thus meant only to bring home to the Jews that the rejection of Jesus was entirely unjustified. It is commonly believed that روح is another name of the angel Gabriel (Jarīr & Kathir). As explained under 2:31, out of His infinite wisdom, God has appointed different angels to execute His will and manifest His attributes in the universe; and the angel to whom the work of bringing about purification in the world and of reflecting God's attribute of holiness has been assigned is called,. The expression "Holy Spirit" is also met with in the Old Testament (Ps. 51:11). Some commentators have also as a special manifestation of God's wi. e. His chief attribute of Holiness (Kathir). روح القدس interpreted 95. Important Words: (wrapped in covers) is the plural of which means a thing wrapped in a covering. means a covering. The word has also come to mean, one who is uncircumcised, i. e. one whose foreskin, which is also like a 181 has come to mean, a heart which is wrapped in a covering; a heart that does not understand anything (Aqrab). The word also signifies, a heart which is a storehouse (lit. bag) of knowledge (Mufradāt). (cursed them). ad means: (1) he drove him away and removed him from all good; (2) he humiliated him and expressed an evil opinion about him; (3) he cursed him (Aqrab). which is the infinitive from gives the sense of driving away a person and putting him at a distance from oneself by way of anger and displeasure. When used by God it means: (1) deprivation of His mercy; and (2) infliction of punishment (Mufradāt). The word is not here used by way of abuse but as expressing an actual state or condition. Commentary: can be قلوبنا غلف ,The clause interpreted here in all the different senses given above. Whenever the Jews found themselves unable to refute Quranic arguments, they ironically said that they were men of poor intelligence and unable to comprehend Islamic doctrines, and that Muslims should, therefore, go to their learned men and explain their tenets to them. Or taking the