The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 1) — Page 133
PT. 1 AL-BAQARAH grieved because of the children of Israel. And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour; and they made their lives bitter with hard bondage, in mortar and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigour. And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives. . . When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools, if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live. But the midwives feared God and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive (putting up the excuse that Israelite women being healthier than Egyptians were generally delivered before the midwives arrived). And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive. " The above quotation clearly shows that the Pharaoh whose name was Rameses II not only inflicted upon the Israelites grievous torments by imposing upon them hard and disgraceful labour, but also gave orders to kill their sons and spare their daughters who were thus allowed to grow to womanhood and became as the Quran puts it. The Quran uses the word to signify that at first the order was to strangle the Israelite male children at birth and when that order failed in its purpose, another was issued to the effect that all male children should be thrown into the river a most merciless form 133 CH. 2 of killing in which all human feelings were laid aside and the Israelites were treated as mere beasts. As the word (trial) may mean either a trial through a favour or blessing, or a trial through grief or affliction, the words "in that" occurring in the verse may either refer to the deliverance of the Israelites from Pharaoh's people, in which case the word trial will mean a favour or a blessing; or they refer to the slaying of the male children, in which case it would mean grief or affliction. God reminds the Israelites in the verse how He delivered them from grievous torments and afflictions and calls their attention to the magnitude of the Sign which He showed in their favour. He tells them that He had faithfully fulfilled the promises which He had made to Abraham and had left nothing undone, but when they transgressed and made an ill return for the favours that had been bestowed upon them, He withheld His favours from them and transferred the gift of prophecy to their brethren, the children of Ishmael. God does not say that He delivered the children of Israel from Pharaoh, but that He delivered them from "Pharaoh's people", for it was through his people that Pharaoh inflicted torments upon them, he himself remaining in the background. Moreover, the expression does not exclude Pharaoh, for it, according to Arabic idiom, may also mean, Pharaoh and his people.