The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 1)

Page 125 of 817

The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 1) — Page 125

PT. 1 AL-BAQARAH CH. 2 Jue (ransom) means: (1) equity or justice (2) equal compensation; (3) fair and equitable ransom (Aqrab). Commentary: The verse is important. God addresses the Israelites, who claimed with whom he intercedes, (Aqrab, of them will avail him on the Day of Mufradāt, Lane & Lisān). Reckoning. The first idea that comes to the mind of a culprit is to prove that the offence alleged to have been committed by him was legally not committed by him at all. It was either committed by somebody else or, if it was in fact committed by him, it was committed at the instigation of another person, or another person undertook to shoulder his burden. Thus the culprit tries to secure his release by throwing the blame or the responsibility on somebody else. In view of this plea, the Quran says that (on the Day of Judgement) no soul shall serve as a substitute for another soul. If a person is really sinful, the blame will surely lie on his own head and will, by no means, be shifted to another person. Everyone will bear to be the progeny of the Prophets, saying that though it was a fact that they were descended from holy personages and He had shown special favour to them inasmuch as He had exalted them above other peoples of the age, yet as they repeatedly broke His covenant and had begun to lead wicked lives and had finally rejected the Promised Prophet, who had made his appearance in fulfilment of the prophecies contained in the Bible, they no longer deserved His blessings, but had, on the contrary, become the object of His wrath and must be prepared to render an account of their deeds. The verse under comment calls upon the Jews to prepare themselves for the Day of Retribution when they would stand alone before God and there would be none to intercede for them or help them in any other way. The fact that they were descendants of holy persons would be of no avail, nor would any substitute or ransom be accepted from them. It would indeed be a dreadful day for those who reject God's Messengers; for on that day nothing but one's own deeds would count. As a criminal can count on four possible means of securing his release, God has mentioned all those means and has made it clear that none 125 his own cross and there will be no atonement in the sense of one man serving as a substitute for another. The second possible way of escape when a criminal fails to shift the responsibility to another person, is for him either to try to secure the intercession of an influential person in his favour or to enter a plea that he is related to some big personality and hence is entitled to special treatment. In reply to this, the Quran says, nor shall intercession be accepted for it. As explained above, the word äclas here has a twofold significance: (a) that no influential person shall be allowed to intercede for a culprit; and (b) that no culprit shall himself be allowed to put in the plea that he is related to an influential person. The third possible means of release is for the culprit to try to secure his