Haqiqatul-Wahi (The Philosophy of Divine Revelation) — Page 956
AL-ISTIFTA'-SUPPLEMENT TO HAQIQATUL-WAHI هُمْ يُذْعِرُوْنَ بِصَيْحَةٍ وَ نَعُدُّهُمْ فِي زُمْرِ مَوْتَى لَا مِنَ الْأَحْيَاءِ ایشان ے ترسانند و ما ایشان را از گروه مردگان می شماریم نه از زندگان They seek to frighten me with their shrieks, but I consider them Among the dead, not among the living. كَيْفَ التَّخَوُّفُ بَعْدَ قُرْبٍ مُّشَجِّعٍ مِنْ هَذِهِ الْأَصْوَاتِ وَ الضَّوْضَاءِ بعد قرب دلیر کننده چگونه بترسیم چگونه ازین آواز با و شور آواز با خوف پیدا شود After bonding with the Bestower of Courage, How can one fear such cries and uproar? يَسْعَى الْخَبِيْتُ لِيُطْفِئَنْ أَنْوَارَنَا وَالشَّمْسُ لَا تَخْفَى مِنَ الْإِخْفَاءِ پلیدے کوشش می کند که تانور ما بمیراند و آفتاب از پوشیده کردن پوشیده نمی شود Those who are vile strive to extinguish my light, But the sun can never be concealed by covering it. إِنَّ الْمُهَيْمِنَ قَدْ أَتَمَّ نَوَالَهُ فَضْلًا عَلَى فَصِرْتُ مِنْ نُّحَلَاءِ خدا تعالیٰ بر من بخشش خود بکمال رسانیده است از روئے فضل۔ پس من از بخشدگان شدم Indeed, God the Protector had perfected His grace Upon me as His bounty, so I became one of the benefactors. نُعْطِي الْعُلُوْمَ لِدَفْعِ مَتْرَبَةِ الْوَرَى طَالَتْ أَيَادِيْنَا عَلَى الْفُقَرَاءِ ما برائے دفع درویشی مردم مال علم می بخشیم دست بخشش ما بر فقیران دراز است I offer a wealth of spiritual knowledge to alleviate the poverty of mankind, And my favours upon the needy are countless indeed! 956