Haqiqatul-Wahi (The Philosophy of Divine Revelation) — Page 931
[ARABIC ODE BY THE PROMISED MESSIAH] 931 يَا أَيُّهَا النَّاسُ اشْرَبُوا مِنْ قِرْبَتِي قَدْ مُلأَ مِنْ نُوْرِ الْمُفِيْضِ سِقَائِن که از نور فیاض حقیقی مشک من پر است اے مردمان از مشک من بنوشید O mankind! Drink from my waterskin, For my waterskin is laden with the light of the Truly Beneficent Lord. قَوْمُ أَطَاعُوْنِي بِصِدْقِ طَوِيَّةٍ وَالْأَخَرُوْنَ تَكَبَّرُوْا لِغِطَاءِ قومی است که از صدق مرا اطاعت کردند و قومی دیگر است که از پرده نفس تکبر ورزیدند Some people have followed me with sincerity, While others were haughty due to the veils [covering their souls]. حَسَدُوْا فَسَبُّوْا حَاسِدِيْنَ وَلَمْ يَزَلْ حَسَدَتْ لِئَامُ كُلَّ ذِي نَعْمَاءِ حسد کردند پس دشنام دادند و همیشه چنین است که لتیمان خداوند ان نعمت را حسد می کنند They became jealous and, in their jealousy, vituperated me. This is how the mean have always treated every recipient of bounties. مَن أَنْكَرَ الْحَقَّ الْمُبِيْنَ فَإِنَّهُ كَلْبٌ وَعَقْبَ الْكَلْبِ سِرْبُ ضِرَاءِ هر که از حق ظاہر انکار کند او سگی است نه انسان و پس آن سگ سگ بچگان هستند که پیروی او می کنند ہرا Everyone who rejects the evident truth Is a dog being chased by a pack of hounds. أَذَوْا وَسَبُّوْنِي وَ قَالُوا كَافِرُ فَالْيَوْمَ نَقْضِيْ دَيْنَهُمْ بِرِبَاءِ مرا ایذا دادند و سقط گفتند و گفتند که کافری است پس امروز ما قرض ایشان بچیزے زیادہ ادا می کنیم They pained me, abused me, and [accused me] saying, He is a disbeliever. This day shall we pay back their debt with interest.