Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 601 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 601

عام عور )24:59(; any place of concealment )مَكْمَنٌ( proper for veiling or covering; a gap or opening or a breach or any gap or opening or breach in the frontier of a hostile country from which one fears slaughter. Sometimes it is applied as an epithet to an indeterminate substantive, and in this case it is applied to a singular and to a plural, without variation, and to a masc. and a feminine like an inf. noun. إِنَّ بُيُوْتَنَا عَوْرَةٌ : Our houses are open, exposed or defenceless (33:14). The epithet being here singular, and the substantive to which it is applied, plural. الْعَوْرَةُ مِنَ الْجِبَالِ )or the plural عَوْرَاتٌ ( : Clefts or fissures of mountains. عَاقَ aor. يَعُوْقُ inf. noun عَاقَهُ عَنْ كَذَا [عَوْقٌ and عَوَّقَهُ : He or it hindered, prevented or withheld him, turned him back or away; retarded him; or diverted him by occupying him otherwise from such a thing. مُعَرِّقُ act. part. from عوّق. He who prevents. مُعَوِّقِينَ )plural( )33:19( عَوَائِقُ الدَّهْرِ : Casualties or impediments, obstacles of fortunes. . . . . . . عَالَ aor. يَعُوْلُ inf. noun عَالَ فِي حُكْمِهِ [عَوْلٌ : He deviated from the right course or he acted unjustly in his judgement. أَلَّا تَعُوْلُوْا : That you may not act unjustly or be inclined unjustly to one wife (4:4) or that you may not have a numerous family, (see also under 1065); that you may not become poor and in want. عَالَ فِي الْمِيزَانِ : He acted unfaithfully or he was unfaithful i. e. عَالَ الْمِيزَانَ خَانَ : The balance was or became defective and declined from the right course. عَالَ عَيَالَهُ : He fed nourished or supported his family. إِبْدَاْ بِمَنْ تَعُوْلُ : Begin thou with those whom thou supports thy family. عَالَ الرَّجُلُ : The man had a large family or household; he was or became poor. عَالَ أَمْرُ الْقَوْمِ : The affair of the people became hard, severe or distressing عَالَ الشَّيْءُ فُلانًا : The thing oppressed or distressed such a one. عَامَ و عَامَ فِي الْمَاءِ عَوْمٌ ]aor. يَعُوْمُ inf. noun : He swam in the water (syn. سَبَحَ( ; according to some الْعَوْمُ signifies the coursing along in water with immersion of oneself, and the latter the coursing along upon water without immersion of oneself. عَامٌ )or( حَوْلٌ( : Syn with سَنَةٌ : A year. For difference between عَامٌ and سَنَةٌ see 601 28