The Shining Lamp — Page 205
Correspondence with h a d rat Khaw a jah Ghul a m Far i d 205 لعین و ّال دج و گفتند کافرم منندانماینچهایمانستودین They call me k a fir, dajj a l, and accursed; I do not know what kind of religion or belief this is. هاست شانچونسنگ اینطبیعتهای در برِشان گر دلی بودی کجاست These dispositions of theirs are hard as stone. If they have a heart, show me where it lies. کار اینان هر زمانی افتراست هواست و حرص دمی هر اینان یار Their occupation is to constantly fabricate lies, And greed and jealousy their inseparable companion. دل پر از خبث است و باطن پر ز ِ شر دورتر ایشان از ّت ِ نی صحت Their hearts are steeped in wickedness, and their inner selves with mischief, Pure intentions being far removed from them. دلی در باشد چو نیت صحت بر گل ِ صدق اوفتد چون بلبلی When the heart has pure intentions, Then it falls upon [accepts] the flower of truth like a nightingale. ها نمی بندد میان بر شرارت نهان اسرار دانای از ترسد And it does not remain obstinately attached to mischief, And it fears those who have knowledge of hidden verities. باکی و ترک حیا لیکن این بی افترا بر افترا بر افترا But this audacity and shamelessness, And fabrication of lies upon fabrication of lies—