Selected Arabic Poems of the Promised Messiah (as) — Page 234
234 ٖ صَهَوَاتِہ ْ ذُرٰی ٌ خَف ٌ خَبِیْث فَرَس ٖ صَهَوَاتِہ ْ ذُرٰی ٌ خَف ٌ خَبِیْث ِفَرَس ْ عُدَوَاء ُ ذِي َ عَدْو ْ تَزَلَّك ْ أَن ِخَف ْ عُدَوَاء ُ ذِي َ عَدْو ْ تَزَلَّك ْ أَن خَف � د اتس از دنلبی تشپ ِ او رتبس ی سفن وت اپس �پل� ادنگف ض ی� م� رتبس ہک دو�ی�دن انومہارا ورتا ربز ض ی� � از The self is an evil horse; therefore, do not ride it. Be fearful! Lest its errant steps throw you off. ِ الْعَالَم فِي ُّ مَا َ لَشَر َّ السُّمُوْم اِن ِ الْعَالَم فِي ُّ مَا َ لَشَر َّ السُّمُوْم ِاِن ُ الصُّلَحَاء ِ عَدَاوَۃ َ السُّمُوْم ِوَمِن ُ الصُّلَحَاء ِ عَدَاوَۃ َ السُّمُوْم وَمِن اتس ے ر ض �ی� پ � ض ی� � دبرت زرہاہ ا �ی� ض د� در اتس اصاحلن دعاوت دبرت زرہاہ از و Without doubt, poison is the worst of what exists in this world, And hostility to the righteous is a form of poison. ٍ ُ بِصَادِق فَلَسْت ْ خُبْثًا اٰذَیْـتَنِي ٍ ُ بِصَادِق فَلَسْت ْ خُبْثًا ِاٰذَیْـتَنِي َ بِغَاء ابْن ِ یَا ْ بِالْخِزْي ْ تَمُت ْ لَّم ِاِن َ بِغَاء ابْن ِ یَا ْ بِالْخِزْي ْ تَمُت ْ لَّم اِن یم � ض � ا دادی سپ نم اصدق د ض �ب�اتث وخد ا�ی� ض ب� � رما م�ی�ری ض � ذبتل دباکران لسن اے وت ارگ Because of your filthy nature you have caused me pain. I am not truthful if you do not die in disgrace. O progeny of the wicked! 1 ٭ ْ ْ وَیُعِزُّنِي ُم ک ْ حِزْبَ ُّٰ یُخْزِي هّٰلل َ ا ْ ْ وَیُعِزُّنِي ُم ک ْ حِزْبَ ُّٰ یُخْزِي هّٰلل َ ْا َ لِوَائِي ُ تَحْت َ النَّاس َجِيْء ی ْحَتّٰی َ لِوَائِي ُ تَحْت َ النَّاس َجِيْء ی حَتّٰی دخا اعت ٰیل رگوہ امشرا روسا وخادہ رکد ورما زعت وخادہ داد ات دحب�یکہ رمدم ز�ی� ر ولاےئ نم وخادنہ آدم God will humiliate your party and will surely honour me; So much so that all of the people will come under my flag. 1. ٭ Thereafter, the end of this enemy was that he died of the plague with total fail- ure and frustration. So pay heed, O ye who have eyes! (Author)