Our God

by Hazrat Mirza Bashir Ahmad

Page 226 of 255

Our God — Page 226

226 The consonants not included in the above list have the same phonetic value as in the principal languages of Europe. While the Arabic ن is represented by n, we have indicated the Urdu ں as ń. As noted above, the single quotation mark ‘ is used for transliterating ع which is distinct from the apostrophe ’ used for ء. We have not transliterated some Arabic words which have become part of English language, e. g. Islam, Quran, hadith, jihad, Ramadan, and ummah. The Royal Asiatic Society’s rules of transliteration for names of persons, places, and other terms are not followed throughout the book as many of the names contain non-Arabic characters and carry a local transliteration and pronunciation style.