مسیح اور مہدیؑ — Page 43
مسیح اور مہدی حضرت محمد رسول اللہ کی نظر میں 43 عکس حوالہ نمبر : 10 تفسیر نبوی کی رو سے وفات عیسی کا قرآن سے ثبوت ٦٥ - كتاب تفسير القرآن / سورة العَائِدَةِ ۲۸۹ أشار به إلى بيان لفظ مائدة في قوله تعالى: وإذ قال الحواريون یا عیسی ابن مریم هل يستطيع ربك أن ينزل علينا مائدة من السماء [المائدة: ۱۱۲] فقوله: المائدة أصلها مفعولة ليس على طريق أهل الفن في هذا الباب لأن أصل كل كلمة حروفها وليس المراد هنا بيان الحروف الأصول، وإنما المراد أن نفظ المائدة، وإن كان على لفظ فاعلة، فهو بمعنى مفعولة يعني: مميودة، لأن ماد أصله ميد۔قلبت الياء ألفاً لتحركها وانفتاح ما قبلها، والمفعول منها للمؤنث ،مميودة، ولكن تنقل حركة الياء إلى ما قبلها فتحذف الواو فتبقى سميدة فيفعل في إعلال هذا كما يفعل في إعلال ،مبيعة لأن أصلها مبيوعة فأعل بما ذكرنا ولا يستعمل إلا هكذا على أن في بعض اللغات استعمل على الأصل حيث قالوا: تفاحة مطيوبة على الأصل ثم إن تمثيل البخاري بقوله: كعيشة راضية صحيح لأن لفظ راضية، وإن كان وزنها فاعلة في الظاهر ولكنها بمعنى المرضية، لامتناع وصف العيشة بكونها راضية، وإنما الرضا وصف صاحبها، وتمثيله بقوله وتطليقة بائنة غير صحيح لأن لفظ بائنة هنا على أصله قاطعة لأن التطليقة البائنة تقطع حكم العقد حيث لا يبقى للمطلق بالطلاق البائن رجوع إلى المرأة إلا بعقد جديد برضاها، بخلاف حكم الطلاق الغير البائن كما علم في موضعه۔قوله والمعنى»، إلى آخره إشارة إلى بيان معنى المائدة من حيث اللغة، وإلى بيان اشتقاقها، أما معناها فميد بها صاحبها يعني: امتير بها، لأن معنى ماده يميده لغة امي ماره نمیره من الميرة، وأما اشتقاقها فمن ماد يميد من باب: فعل يفعل، بفتح۔العين في الماضي و كسرها في المستقبل، وهو أجوف يأتي باني كباع يبيع، وقال الجوهري الممتار مفعل من الميرة ومنه المائدة، وهو خوان عليه طعام فإذا لم يكن عليه طعام فليس بمائدة وإنما هو خوان۔بمعنی وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسِ مُتَوَفِّيكَ مُمِيتُكَ أشار به إلى قوله تعالى وإذ قال الله يا عيسى إني متوفيك ورافعك إلي [آل عمران ٥٥] ولكن هذا في سورة آل عمران وكان المناسب أن يذكر هناك، وقال بعضهم: كأن بعض الرواة ظنها من سورة المائدة فكتبها فيها، وقال الكرماني: ذكر هذه الكلمة لمهنا وإن كانت من سورة آل عمران لمناسبة قوله تعالى: (فلما توفيتني كنت أنت الرقيب عليهم الله [المائدة: ١١٧] وكلاهما من قصة عيسى عليه الصلاة والسلام، قلت: هذا بعيد لا يخفى بعده، والذي قاله بعضهم أبعد منه فليتأمل، ثم إن تعليق ابن عباس هذا رواه ابن أبي حاتم عن أبيه : حدثنا أبو صالح حدثنا معاوية عن علي بن أبي طلحة عن ابن عباس۔حدثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حدثنا إبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ صَالِحٍ بَنِ كَيْسَانَ عَنْ ابن شهاب عنْ سَعِيدِ بنِ المُسَيَّبِ قَالَ البَحِيرَةُ الَّتِي يُمْنَعُ دَرُهَا لِلطَّواغيت فَلَا يَحْلُيْها أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ وَالسَّائِبَةُ كَانُوا يُسَيِّبُونَها لآلِهَتِهِمْ لا يُحْمَلُ عَلَيْها شَيْءٌ۔- ١٤٥ / ٤٦٣٣ مطابقته للترجمة ظاهرة ورجاله قد ذكروا غير مرة خصوصاً على هذا النسق۔وهذا أخرجه مسلم في صغة أهل النار عن عمرو الناقد وغيره، وأخرجه النسائي في عمدة القاري / ج ۱۸ م١٩ ترجمہ: علامہ عینی نے حضرت ابن عباس کے بیان کردہ ان معنی کی یہ سند بھی درج کی ہے کہ بیان کیا ابن ابی حاتم نے اپنے والد سے کہ بیان کیا ہم سے ابو صالح نے انہوں نے کہا ہم سے بیان کیا معاویہ نے علی بن ابی طلحہ سے اور انہوں نے ابن عباس سے بیان کیا کہ یا عیسیٰ اِنِّی مُتَوَفِّيْكَ کے ارشادربانی کے معنی مُمِینک ہیں یعنی اے عیسی میں تجھے طبعی موت دوں گا۔)