لُجَّةُ النّوْر — Page 136
لجَّةُ النُّور ۱۳۶ اردو ترجمہ للتوهين، ليندغوني وينزغوا فی تا کہ وہ مجھ سے بُر اسلوک کریں اور شیطان لعین کی قومی کالشيطان اللعين۔ثم مع طرح میری قوم میں فساد برپا کر دیں۔پھر اس ذالك لا يعتذرون مما فعلوا، کے باوجود جو انہوں نے کیا اس پر معذرت بھی ولا يُظهرون الندم على ما نہیں کرتے۔اور نہ اپنے کئے پر ندامت ظاہر (۱۲۷) صنعوا، بل زادوا غيا وتصدوا کرتے ہیں بلکہ گمراہی میں بڑھ گئے ہیں اور للمجالحة۔وأعرضوا عن علانیہ جنگ اور دشمنی کے لئے سامنے آتے ہیں۔السلم والمصالحة، وحقرونی انہوں نے صلح و آشتی سے اعراض کیا، میری تحقیر و از درونی و قالوا جاهل لا يعلم کی اور مجھے گھٹیا خیال کیا۔اور کہا کہ جاہل ہے۔العربية، بل أُمي لا يعرف عربی نہیں جانتا۔بلکہ نا خواندہ ہے ایک صیغہ عربی کا الصيغة۔ثم إذا جَلَّحنا عليهم نہیں آتا۔پس جب ہم نے ان کے مقابلہ پر سخت ففروا كفرار الحُمُر من اقدام کیا تو وہ ایسے بھاگے جیسے گدھے شیر سے، یا الضرغام، أو الجبان من السهام بزدل تیر سے بھاگتا ہے۔انہوں نے مجھ سے وہ ورأوا منى ما يری صبی عند دیکھا جو بچہ خوف طاری ہونے کے وقت دیکھتا حلول الأهوال، أو عصفور من ہے یا چڑیا عقاب سے جب وہ اس پر پہاڑوں کی عُقاب إذا انقضت عليه من قُنَنِ چوٹیوں سے جھپٹتا ہے وہ مجھے بے سینگ بکری جیسا الجبال۔وكانوا حسبونى كشاة خیال کرتے تھے مگر جب انہیں ہم سے سینگ کی جَلْحاءَ، فَمَسَّهم منا ناطح فقالوا چھن پہنچی تو کہنے لگے کہ یہ تو سینگوں والی گائے بقرة قرناء۔ومن جاء فى منهم ہے۔اور ان میں سے جو میری طرف مسلح ہو کر آیا تو متسلحا، جعلته مجلحًا، بما میں نے اسے ٹنڈ منڈ درخت کی طرح بنا دیا کیونکہ أغروا كلابهم على لحم البَراءِ، انہوں نے اپنے کتوں کو بے گناہوں کے گوشت پر و أوتــغــوا الدين بالافتراء ، فكان چھوڑ دیا اور افترا سے دین کو نقصان پہنچایا۔پس جزاء هم أن يُفشَعُوا ويُنسَغوا، أو أن كى جزا تو یہ تھی کہ اُن کو تازیانوں کا نشانہ