کلامِ طاہر — Page 206
اک رات مفاسد کی وہ تیرہ و تار آئی ik rāt mafāsid ki مقاسید matasid خرابیاں، برائیاں، جھگڑے Riots, disturbances, disorder تیره و تار tirah-o-tar تی را او تار) بالکل تاریک گھپ اندھیرا Pitch darkness ظلمات zulmat اندھیرے، تاریکیاں Multiple darknesses گمراہی gumrahi زائل za'il دور ہو گئے To vanish, to disappear شان خود آرائی shan-e-khud araee خود کو بنانا سنوارنا To reveal one's beauty with majesty غارت gharat تباہ برباد Ruined, destroyed چوپٹ chaupat تباہ برباد Ruined, come to nought, to be scattered یورش yurish حملہ Onslaught بے دینی، بے راہ روی Irreligiousness, to lose the right path, crookedness دار آئی waraee صدقے کر آئی، نچھاور کر آئی۔Sacrificed every source of light on the altar of darkness صف آرائی safaraee جنگ یا مقابلے کے لئے سپاہیوں کی صفیں، قطاریں درست کرنا بام bam چھت Roof, balcony چمن chaman باغ Garden جمشیدی و دارائی jamshaidi-o-darai جمشید اور دارا ایران کے مشہور بادشاہ تھے مراد یہ ہے کہ دنیا کی بڑی بڑی بادشاہتیں آنحضرت صلی اللہ علیہ وسلم پر نثار ہو رہی تھیں To be arrayed in battle formation بحروبر bahr-o-bar سمندر اور زمین، خشکی اور تری Land and sea طاغوت taghut شیطان گمراہوں کا سردار Satan چیلوں chelon چے لوں) شاگردوں، مریدوں Disciples ہتھیا لیا hathya liya قبضہ کرلیا Misappropriate عرش معلیٰ arshe-mualia اعرش معل (لا سب سے اونچا آسمان Most exalted heaven ساعت نورانی saate noorani روشن گھڑی Luminous hour خورشید khursheed سورج The sun کافور ہوا kafoor hua غائب ہوا Vanished, disappeared the feet of the They would willingly sacrifice their kingdoms and all they stand for at Holy Prophet (pboh) بزم مه و انجم bazme maho anjum ابز مے صو انجم) چاند ستاروں کی محفل was All the earliest Prophets who graced the world a constellation of stars and moons like but a manifestation of the beauty and glory of the Holy Prophet (pboh) اونی adna معمولی The most humble منت minnat عاجزی Humble and earnest supplication میت meet دوست Intimate friend پیام payam پیغام Massage, advice صیدہ دام saide tah-e-dam جال میں پھنسا ہوا شکار Trapped prey 1