کلام محمود مع فرہنگ — Page 490
A distinctive and high seating مسر masnad تکیه گاه ،تخت arrangement with cushions, a throne, a prominent and leading position باردینا baar denaa رسائی دینا ، جگہ دینا نت بارگاہ baargaah دربار کا مقام گدا ماسوا maa sewaa 689 سات پشت saat pusht سات نسلیں Seven generations, i۔e۔many generations over a long period of time شمس و قمر shams-o-qamar The sun and the moon ذرہ ذرہ میں نشاں ملتا ہے اس دلدار کا سورج چاند Admittance, entry, access دیکھئے صفحہ 67 Zarre zarre maiN nishaaN miltaa he us۔۔۔1160 A court, an audience-hall دیکھئے صفحہ 23 دلدار dildaar محبوب تسلی دینے والا Beloved, possessing or delighting the heart اظہار izhaar اُس کے علاوہ ، ذات باری کے سوا مخلوقات Other than God, besides God وصل فرقت دیکھئے صفحہ 30 دیکھئے صفحہ 21 فلسفه ظاہر کرنا To give) expression, manifestation) فلسفی falsafi فلسفہ کا علم رکھنے والا ، دانشور A philosopher دیکھئے صفحہ 54 بار ہونا baar honaa بھاری ہونا ، بوجھ ہونا غمگسار Heavy, burdensome معمار memaar تعمیر کرنے والا The architect, the builder دیکھئے صفحہ 22 دار جنگ سہیری jaNg sahairi جنگ آزمائی کی ، دشمنی لی، برسر پیکار ہوئے بر صراط بھی حضور میں اپنے جو بار دیتے ہیں دار دیکھئے صفحہ 22 دیکھئے صفحہ 26 To be locked in combat, entered into confrontation, took on the enmity of مخزن makhzan خزانہ A treasure دیکھئے پل صراط صفحہ 32 دیکھئے صفحہ 46 کم لاہوت aalam-e-laahoot' ذات الہی کا مقام جہاں سالک کو فنا فی اللہ کا مقام حاصل ہوتا ہے The regions of Divine presence where a devotee can achieve the state of being lost in the contemplation of God kabhi huzoor maiN apne jo baar dete haiN 115 ہو اور حرص hawaa-o-hirs حرص و ہوا، خواہشات ، لالچ ، آرزو، تمنا ,Wishes, desires انوار greed, ambitions, longings 'ataa c Bounty, favour, endowment عنایت اسرار قید و بند qaid-o-band اسیری، روک، پابندی دیکھئے صفحہ 38 Imprisonment, yoke, slavery, bondage