کلام محمود مع فرہنگ — Page 448
6476 مَةٍ ظَرْ mad-de-nazar وہ چیز جو نگاہ کے سامنے ہو، پیش نظر، اراده ,Objective حال زار haal-e-zaar خستہ حال ، تباہ حال Pathetic, pitiable, state goal, that which is under consideration دلفگار ار بار adbaar اشکبار بد نصیبی بغض وکیں رہیں raheen رہن رکھا ہوا دیو میں dew-e-la'een قوی ہیکل، دیو پیکر لعنتی جان حزیں jaan-e-hazeen Decline, decadence دیکھئے صفحہ 44 اضطرار دیکھئے صفحہ 32 دیکھئے صفحہ 21 دیکھئے صفحہ 43 Pawned شرمسار sharm saar شرمنده Contrite, remorseful, penitent, ashamed, repentant دیکھئے صفحہ 18 شمار shumaar گنتی Count, enumeration, calculation Accursed giant سنگھار دیکھئے صفحہ 32 بصارت basaarat غمگین دل، اداس، پریشان حال ابرار abraar Distraught, نظر، بینائی ، آنکھ کی روشنی Eyesight distressed, over-wraught, agitated رخ rukh چہرہ، منہ،طرف Visage, face, side بر کی جمع) نیک لوگ Holy men, pious men, saints اشرار ashrar شریر کی جمع ) بُرے لوگ ، شرارتی لوگ مضل musleh Trouble-makers, the mischievous نگار negaar تصویر، بت، خوبصورت، زیبائش ,Painting, picture نہ کے رہے نہر ہے کم نہ یہ شبو باقی beautiful اصلاح کرنے والا ، درست کرنے والا مسکن افكار ر afkaar A reformer دیکھئے صفحہ 16 Na ma'e rahe na rahe khum na ye suboo۔۔۔khum 644 ( فکر کی جمع ) سوچ بچار غم ,Cares, concerns, worries شراب کی صراحی یا مٹکا A large container for wine قیدی دام آزار aseer apprehensions, trepidations Captive, a prisoner شبو saboo / suboo گھڑا، مٹکا ، شراب رکھنے کا برتن A decanter for dispensing wine مشکل و شباہت shakl-o-shabaahat Facial features, characteristics, nature دیکھئے صفحہ 41 دیکھئے صفحہ 3 صورت ، چہرہ ، رنگ ڈھنگ عیش و طرب راز و نیاز raaz-o-neyaaz محمود! باحال زار کیوں ہو Mehmood! ba haal-e-zar kiyooN ho دیکھئے صفحہ 41 43 عاشق و معشوق کی پوشیدہ باتیں، پیار اور اخلاص Secret