کلام محمود مع فرہنگ

by Hazrat Mirza Bashir-ud-Din Mahmud Ahmad

Page 427 of 555

کلام محمود مع فرہنگ — Page 427

€26 کرم خاکی kirm-e-khaaki دامن گیر daaman geer زمین کا کیڑا ، کوڑا ، پتنگا Earthly worm, moth, insect دامن پکڑے ہوئے ، گھیرے ہوئے گراں geraaN ناگوار ہونا بار ہونا baar honaa بھاری بوجھ ہونا کلیسا kaleesaa گر جا صنم خانہ sanam khaanah مندر، بت کده سرشار مقام muqaam ٹھہرنے کی جگہ، ٹھکانہ Oppressive Burdensome, heavy Church A temple To take hold, to take possession (In context: fear has assailed me) بحر بر ملک milk ملکیت، جاگیر، جائداد، مال اسباب دیکھئے صفحہ 7 دیکھئے صفحہ 13 Property, possessions, estate, assets, effects, goods, resources, wealth ملکیت milkiyyat ملکیت، جا گیر، جائداد، مال اسباب Property, possessions, estate, assets, effects, goods, resources, wealth دیکھئے صفحہ 2 تقنطوا laa taqnatoo Abode مایوس نہ ہو Do not lose hope Transgressions, sins, faults, crimes دیکھئے صفحہ 4 Wealth, resources, means عصیاں isyaan گناه، خطا، جرم رہنزن متاع 'mataa پونجی، مال، طاقت ،اثاثہ زیروز بر zer-o-zabar نہیں نہیں، نیچے اوپر ، درہم برہم Disturbed, disrupted, ruined, lost کوئی گیسو مرے دل سے پریشاں ہو نہیں سکتا Koi gesoo mre dil se preeshaaN ho naheeN۔۔۔Lock of hair Heart's chamber 22 gesoo گیسو Nearness The Holy Ka'abah House qurb نزدیک ہونا حرم haram خانہ کعبہ کی چاردیواری دار daar تمکیں tamkeen طاقت، زور، رتبه، عزت Power, influence, position, eminence Poor, penniless, destitute The lover/beloved نادار naadaar مفلس، تنگدست دلدار dildaar محبوب بال، زُلف اے مرے مولا! مرے مالک ! مری جاں کی سپر خانہ دل khaanah-e-dil دل کا گھر، دل ایک گھر درمان darmaaN علاج چاره Redress, remedy, alleviation, treatment, cure Ae mere maulaa, mere maalik, meri jaaN۔۔۔21 سپر separ ڈھال، پناہ، آڑ، مددگار، محافظ Protector, shield, armour, helper