Haqiqatul-Wahi (The Philosophy of Divine Revelation) — Page 952
952 AL-ISTIFTA-SUPPLEMENT TO HAQIQATUL-WAHI عَرْبٌ عرب أَقَامَ بِبَيْتِهِ مُتَسَتِّرًا أمْلَى الْكِتَابَ بِبُكْرَةٍ وَ مَسَاءِ یک عرب بطور پوشیده در خانه او قیام کرده است ہمان عرب کتاب را صبح و شام نوشته An Arab hides in the home [of Ahmad (as)]; Day and night he composes these writings. ' انظُرْ إِلَى أَقْوَالِهِمْ وَتَنَاقُضِ سَلَبَ الْعِنَادُ اصَابَةَ الْأَرَاءِ سخن ہائے ایشان به بین و تناقض را به بین عنادے کہ میدارند رائے صائب را سلب کرد Note their statements and the contradictions therein! Their stubborn opposition to me has deprived them of sound judgment. طَوْرًا إِلَى عَرَبٍ عَزَوْهُ وَ تَارَةً قَالُوا كَلَامُ فَاسِدُ الْإِمْلَاءِ وقتے کلام مرا سوئے عرب منسوب کردند و وقت دیگر گفتند که این کلام خراب املا دارد At times they ascribe my writing to an Arab while, at other times, They say the writing is faulty in composition. هذا مِنَ الرَّحْمَنِ يَا حِزْبَ الْعِدَا لَا فِعْلُ شَامِيٌّ وَ لَا رُفَقَائِن این املا از خدا تعالی است اے گروہ دشمنان نه کار شامی است و نه کار رفیقان من O troop of adversaries! This is indeed a gift from the Gracious God; Neither the work of a Syrian nor the work of any of my companions. أعْلَى الْمُهَيْمِنُ شَأْنَنَا وَعُلُوْمَنَا نَبْنِي مَنَازِلَنَا عَلَى الْجَوْزَاءِ خدا تعالیٰ شان مارا وعلوم مارا بلند کرد ما منازل خود را بر جوزا بنا می God the Protector has exalted our spiritual station and knowledge; We are building our mansions atop [the constellation of] Gemini.