Haqiqatul-Wahi (The Philosophy of Divine Revelation) — Page 501
(POEM) مصلحت را ابن مریم نام من بنهاده اند چوں مراحکم از پے قوم مسیحی داده اند Since I have been commanded to address myself to the followers of the Messiah, So have I been wisely designated Ibn-e-Maryam. این دو شاہد از یے تصدیق من استاده اند آسماں بارد نشان آنوقت می گوید زمیں The heavens rain Signs and the earth proclaims the time; These two are the witnesses testifying to the truth of my claim. بے ضرورت نامدم نے آمدم در غیر وقت در من از جهل و تعصب قوم من افتاده اند My coming is neither needless nor ill-timed; Out of ignorance and prejudice have my people opposed me. سوئے من اے بد گماں از بد گمانی با میں فتنه با بنگر چه قدر اندر ممالک زاده اند O the one who doubts! Do not look at me with distrust; Instead, behold the mischief and disorder rampant in the world. پس دری از بهر آن از آسمان بکشاده اند چوں زمیں بکشود یاران صد در فسق و فساد Friends, since the earth has opened a hundred doors to sin and disorder, Little wonder, therefore, a door to the heavens has also been flung open. ala Transcribed by: humblest of the humble, Ghulam Muḥammad of Amritsar October 1, 1906