Haqiqatul-Wahi (The Philosophy of Divine Revelation) — Page 111
CHAPTER IV [TRANSLATION OF REVELATIONS] III followers over those who disbelieve until the Day of Judgment; among the first ones and a group from from there is a group among the last ones. I shall demonstrate My light and shall raise you with a demonstration of My power. A Warner came unto the world, but the world accepted him not; yet God shall accept him and demonstrate his truthfulness with mighty assaults. You are to Me as My Tauhid [Oneness] and Tafrid [Uniqueness]. The time has come that you should be helped and be made well known in the world. You are to Me like My Throne. You are to Me like My son. " You are to Me in such an ultimate nearness of which the people cannot have any knowl- edge. We are your Friend and Guardian in this world and in the Hereafter. Whomsoever you are angry with, I am angry with; and whomsoever you love, I love them too. He who is at enmity with a friend of Mine is challenged by Me to battle. I shall stand with this Messenger. I shall rebuke the one who rebukes him. And I shall bestow upon you that which shall last forever. Prosperity will come to you. Peace be upon this Ibrāhīm [Abraham]. We have made him a true friend and have delivered him from grief. We are Unique in this matter. Then make the station of this Ibrāhīm your place of worship; that is, follow his example. We have sent him close to Qadian, and have sent him at the time of true need, and he has descended at the time of need. The prophecy of Allah and His Messenger has been fulfilled, 1. Allah the Almighty is Holy, without a son. This revelation is metaphor- ical. As in this age ignorant Christians have deified Ḥaḍrat ‘Īsā because of such expressions, divine wisdom determined the use of even stronger expres- sions with regard to my humble self so that the eyes of the Christians should open up and should realise that there is someone in this ummah [followers of the Holy Prophetsa] for whom stronger expressions have been used than the words on the basis of which they deify ‘Īsā. (Author)