درثمین مع فرہنگ — Page 280
74 جلوس juloos ہت سے لوگوں کا کسی خاص موقع پر اکٹھے ہو کر بازاروں سے گزرنا وار پار waar paar Pomp, splendour, glory, a procession (184) اس سرے سے اس سرے تک آرپار شیخ غزنوی sheikh-e-ghaznawi Pierced through, across from one end to the other شیخ غزنوی ایک صالح بزرگ تھے۔حضرت مسیح موعود فرماتے ستار Sattaar ہیں وہ زندہ رہتے تو حق کی تائید کرتے ان کے ایک شاگر د عبد الحق دیکھئے صفحہ نمبر 15 پر غزنوی نے مخالفت کی انتہا کر دی اور مباہلے پر اصرار کیا۔وہ ستار sitaar خائب و خاسر رہا اور حضرت اقدس پر ہزار ہا آسمانی نشانوں کی طنبورہ کی ایک قسم باجے کا نام Three-stringed بارش ہوتی رہی۔Sheikh Gaznavi was a pious man۔The Promised Messiah says if he had lived he would have confirmed the truth۔One of his followers, Abdul Haq Ghaznavi left no stone unturned in opposition۔He insisted on mubahila i۔e۔mutual imprecation to prove the truth of one's point۔As a result he was miserably defeated while the Promised Messiah was bestowed with innumerable divine signs۔زبدة الابرار zub-da-tul-abraar مکھن، خلاصہ چنا ہوا، عطر۔ابرار نیک لوگ۔نیک لوگوں میں سب haich دیکھئے صفحہ نمبر 15 پر تراه terah رحم کے لئے پکار واویلا فریاد و فغاں رحم کرو بچاؤ guitar Begging for mercy, hue and cry صحبت دیریں suhbat-e-dereeN پرانی واقفیت Old companionship مرغزار margh-zaar سبزہ زار گھاس کا میدان قهر gehr Pasture, a greenland, a meadow غصه نا راضگی، غضب Rage, fury, wrath سے ممتاز Distinct among pious people انقلاب inqilaab پھوہار phohaar Small fine rain, a slight drizzle naa fehm نا سمجھ بیوقوف Devoid of sensibility, foolish تغیر و تبدل پرانے نظام کی جگہ نیا نظام Revolution بر ہنہ barahnah ننگا بے لباس Naked ازار izaar یا جامه شلوار String with which shalwar mul ham دیکھئے صفحہ نمبر 16 پر اول الاعداء 'awwal-ul-'adaa (trousers, drawers) is secured to the waist دشمن نمبر ایک سب سے بڑا دشمن The worst enemy اچانک Suddenly جنبش jumbish چرخ بریں charkh-e-bareen سب سے اونچا آسمان The lofty heaven, the high heaven یک بیک yak ba-yak حرکت، گردش، ہلنا جلنا Tremble, shake, jolt حاشیہ کے انگریزی ترجمہ کے لئے دیکھئے انگلش سیکشن کا صفحہ 7