درثمین مع فرہنگ — Page 241
35 سوسو بال sau sau obaal جوش اٹھنا My heart is restless with concern, fear and apprehension aaNkh tar honaa To have tears in the eyes تریاق tiryaaq ایسی دوا جو ہر زہر کا توڑ ہو An antidote رحلت rihlat کوچ روانگی Departure (This invitation to Aryas is for them like a breeze full of blessings) اے آریہ سماج پھنسومت عذاب میں ay aaryah samaaj phaNso mat۔۔۔۔76 گرد gard مٹی دھول Dust (My eye weeps, my heart aches; why are people's hearts so impervious to the truth) bayaa baaN, beyaabaaN !!۔ریگستان، صحرا، جنگل ویرانه Desert, wilderness zer-o-zabar) دیکھئے صفحہ نمبر 16 پر غیور ghayoor خدا تعالیٰ کا صفاتی نام بہت غیرت والا Very jealous خیال خراب kheyaal-e-kharaab Pointless, irrational, absurd, Jhable bad, illogical, thought, belief or notion اضطراب izteraab بیقراری بے چینی بیتابی ,Vexation, anguish anger, distress (If Allah has not created the souls of His lovers why are they angry with those who are considered to be His partners) سوز Soz in point of honour, with keen sense of honour, dignified; an attribute of God جو ہر شناس jauhar shanaas صلاحیتوں کا اندازہ لگانے کا اہل مفتری muftari Able to recognise talents A liar, a forger t سروری sarwari بادشاہی تاجوری Sovereignity, monarchy distinction, honour نام اس کا نسیم دعوت ہے naam is kaa naseem-e-da'wat he 75 naseem نرم ہوا، بھینی بھینی ہوا ٹھنڈی خوشبودار ہوا Cool and pleasant breeze بار خلوت yaar-e-khalwat تنہائی گوشہ نشینی کا ساتھی Intimate friend جلن، تپش آگ Anguish, heart burning وصال wisaal grief وفات ملاقات Union with God, meeting شیخ وشاب shaikh-o-shaab with the beloved بوڑھا جوان Young and old ظاہر کی قیل وقال zaahir ki qeel-o-qaal گفتگو بات چیت تکرار حجت ,Apparent criticism controversy, argument مه و آفتاب mah-o-aftaab چاند سورج Sun and Moon حجاب hijaab پرده Veil