دُرِّثمین فارسی مُترجم — Page 29
۲۹ پایان دا چول موت می آید فرانس کی منت بر شمع موندن از رو شوخی و مات پروانہ کی جب موت آتی ہے۔تو وہ شمع سوزاں پر شوخی دناز سے گرتا ہے۔دیا امین احمدیہ حصہ دوم تا میل پیج مطبوعه من ارو تا ہم آن توانا نیست بر آن خولی نا توان هم منترال ما میری اپناہ ہر آن وہ طاقتور کہتی ہے تو مجھے نا توانوں کے بل سے مت ڈرا دیر این اجمد یہ حصہ دوم مطبوعه نشه ای وہ درد جومیں طالبان حق کے لیے اپنے دل میں رکھتا ہوں۔اس درد کو الفاظ میں بیان نہیں کرسکتا ا جاتا تو ان کا ارشا است ان ها برایم سازمان خود گامی یری ان دول ان لوگوں کی نگرمیں اس قدر تفرقہ کہ مجھے اپنے دل کی برہے اپنی جان کا ہوتا ہے میں شادیم که نماز بر خلوق خدا داریم میں ملا کر کردار سے خیر و دل دائم ی این پرخوش ہوں کون ہو اور اس کا ہے یا اس سے جانتی ہے اس میں میں ہوں ته و روی تمام دست خالی است میں کالم میں اہم ہیں رسم ہیں۔ہیم ی تو اور میری واش خدمت خلق ہے یہی میرا کام ہے یہی میری ذمہ داری ہے۔یہی میرا فریضہ ہے نین از خود نه درکوچه بد نصیت را که موردی به اینجا به روز در واکرام نی سے نوا حیات کے کمر میں دم نہیں رکھ ایک مخلوق کی ہمدردی مجھے زبردستی نیچے لیے جاری ہے