دُرِّثمین فارسی مُترجم — Page 24
۴۴ ندے دا | ے دادار را تحت تمام ابر سر ہر مسلم و متنفری ا کہ منصف خدا کی حجت پوری ہو جاتی ہر مسلمان اور مسلمان اور ہر چیستانی ہر بھائی پر عترض نزدیک شان داده ای پاک است خاطر کے زہر ظالم ترے ومتر بین ان کے نزدیک خدا تعالی ہرڑ نے ظالم سے کبھی زیادہ ظالم ہے کو گذار د عالمی را در ضلال مبتلا در پنجه هر ماکرے کیونکہ وہ ایک جہان کو گرائی کی حالت میں ہر نگار کے پنجہ میں گرفتار چھوڑ دیتا ہے خود ہے وار دیک ترے دام ہمچو شیدائے کے میل دوسرے | اور وہ خود کسی عاشقوں کی طرح صرف ایک ہی قوم سے ہمیشہ مہینہ اور تعلق رکھتا ہے یوں میں پر متن رائے این مقام را احمق دیگر اینکه بردہ سے دو رہے اس قوم کی اس قسم کی انتان رائے ہے دوسری حالت یہ کہ اس احمقانہ رائے پر فخر کرتی ہے عاقبت این رائے زشت و بد خیال کرد ایشان را یجب کو رد کرے آن کار اس بری رائے اور رسے نال نے ان کو مجیب طرح کا اندھا اور ہرہ بنا دیا چشم پوشیدند از صد چشمه سرنگون گشتند بر یک آنور سے انھوں نے سو چشموں سے تو اپنی آنکھ بند کرلی اور ایک کھرلی پر گر پڑت سخت در زید ند کیں یا انجمید الامان از کین سر متکبری از ھلانے میں سے سخت دشمنی اختیار کی۔ایسے ہر تکبر کی دشمنی سے خدا کی پناہ انچہ کی شان با کلان ثابت ست از شیاطیں کس ندارد با ور ہے کیلوں سے میں قدمان کی دینی ثابت ہے اتنی دشمنی کی تو کوئی میدانوں سے بھی امید نہیں ملتا