درثمین فارسی (جلد دوم)

by Hazrat Mirza Ghulam Ahmad

Page 238 of 378

درثمین فارسی (جلد دوم) — Page 238

هنوزت از سیاست با خبر نیست کہ مے بینی تحتمل ہائے سلطان honoozat az seyaasat-haa khabar neest ke mey beeni taham-mol-haa'ey sultaN ابھی تک تجھے سیاست کا علم نہیں ہوا کیونکہ تو نے تو صرف سلطان کا حمل ہی دیکھا ہے بزرگاں سر فرد آرند فی الفور درگہ والائے سُلطان bozorgaaN sar faroo aaraNd filfaur behokme dargahe waalaa'ey sultaN بزرگ لوگ فورا سر نیچا کر دیتے ہیں سلطان کی باعزت بارگاہ کے احکام کے سامنے نشانِ گردش بخت است و ادبار زدن رائے خلافِ رائے سُلطان zadan raa'ey khelaafe raa'ey sultaN neshaane gardishe bakht-ast-o idbaar یہ بدقسمتی اور ادبار کی علامت ہے کہ سلطان کی رائے کے برخلاف رائے دی جائے مرد بیرون ز قانونِ شریعت مزن رائے خلاف رائے سُلطان mazan raa'ey khelaafe raa'ey sultaN marau bairooN ze qaanoone shari'at شریعت کے قانون سے باہر نہ نکل اور سلطان کی رائے کے خلاف رائے نہ دے بزنداں مے فتد آں شوخ کر جہل ندارد از خطا پروائے سُلطان nadaarad az khataa parwaa'ey sultaN beziNdaaN mey fetad aaN shookh kaz jahl وہ بیباک قید خانہ میں ڈالا جاتا ہے جو جہالت کی وجہ سے غلطی کر کے سلطان کی پروا نہیں کرتا ہماں باید گزیدن از سر و چشم که باشد اندراں ایمائے سُلطان ke baashad aNdraaN eemaa'ey sultaN homaaN baayad gezeedan az saro chashm وہی بات کامل اعتقاد کے ساتھ اختیار کرنی چاہئے جس کے بارے میں سلطان کا ایما ہو با جان خود بازی جھولے کہ پندارد دگر ہمتائے سُلطان konad baa jaane khod baazi jahooley ke peNdaarad degar hamtaa'ey sultaN وہ بیوقوف اپنی جان کے ساتھ کھیلتا ہے جو سلطان کے ساتھ کسی اور کو بھی شریک سمجھتا ہے 573 (روز نامہ الفضل 9 جولائی 1913)