درثمین فارسی (جلد اوّل)

by Hazrat Mirza Ghulam Ahmad

Page 23 of 369

درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 23

بنوازد آشکار ہر کہ پوشیده با تو در سازد رحمتت rahmatat aashkaar benwaazad har ke poosheedeh ba too darsaazad جو پوشیدگی میں تجھ سے تعلق رکھتا ہے۔تیری رحمت کھلم کھلا اس پر مہربانی کرتی ہے ہر کہ گیرد درت بصدق و حضور از در و بام او بیارد نور az daro baame oo bebaarad noor har ke geerad darat besidq-o hozoor جو صدق اور اخلاص سے تیری چوکھٹ پکڑتا ہے تو اس کے در و بام سے نور کی بارش برساتا ہے ہر کہ راحت گرفت کارش شد صد اُمیدے بروزگارش شد sad om-meedey beroozgaarash shod har ke raahat gereft kaarash shod جس نے تیرا ہاتھ پکڑا وہ کامیاب ہو گیا اور اس کی کامیابی کی سوامید میں بندھ گئیں ہر که راه تو بست یافته است تافت آن رو که سرنتافته است taaft aaN roo ke sar nataafte ast har ke raahe too jost yaafte ast جس نے تیری راہ ڈھونڈی اس نے پالیا۔وہ چہرہ نورانی ہو گیا جس نے تجھ سے سرکشی نہ کی دانکه از ظلِ قُربت تو بر در هر که رفت ذلّت دید رمید waaNke az zil-le qurbate too rameed bar dare har ke raft zil-lat deed مگر جو تیرے قرب کے سایہ سے بھا گا وہ جس دروازہ پر بھی گیا ذلت دیکھی اے خداوند من گنا ہم بخش سوئے درگاه خویش را هم بخش soo'ey dargaahe kheesh, raaham bakhsh ay khodaawaNde man gonaaham bakhsh اے میرے خداوند ! میرے گناہ بخش دے اور اپنی درگاہ کی طرف مجھے راستہ دکھا 20