درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 324
این چنین در افترا با چوں پری یا مگر از ذات بے چون منکری yaa magar az zaate bechoon monkeri eeN choneeN dar ifteraa-haa chooN pari اس قدر بڑھ بڑھ کر کیوں افترا باندھتا ہے شاید تو اس بے مثل ذات سے منکر ہے دل چرا بندی دریں دنیائے دُوں ناگہاں خواہی شدن زین جا بروں naagahaaN khaahi shodan zeeN jaa berooN dil cheraa baNdi dareeN donyaa'ey dooN اس ذلیل دنیا سے کیوں دل لگاتا ہے جہاں سے تو ایک دم باہر چلا جائے گا از پئے دُنیا بریدن از خدا بس ہمیں باشد نشان اشقیا az pa'i donyaa boreedan az khodaa bas hameeN baashad neshaane ashqeyaa دنیا کی خاطر خدا سے تعلق توڑنا یہی بد بختوں کی علامت ہے چون شود بخشائیش حق بر کسے دل نمے ماند بد نیایش بسے dil namey maanad badonyaayash base chooN shawad bakhshaayashe haq bar kase جب کسی پر خدا کی مہربانی ہوتی ہے تو اس کا دل دنیا میں کچھ زیادہ نہیں لگتا لیک ترک نفس کے آساں بود مردن و از خود شدن یکسان بود mordan wa az khod shodan yeksaaN bowad leek tarke nafs kai aasaaN bowad لیکن ترک نفس بھی آسان نہیں۔مرنا اور خودی کا چھوڑ نا برابر ہے آں خدا خود را نمود از کار خویش کرد قائم شاهد گفتار خویش kard qaa'em shaahede goftaare kheesh aaN khodaa khod raa nomood az kaare kheesh اس خدا نے اپنے تئیں اپنے افعال سے ظاہر کیا اور انہیں اپنے کلام کا گواہ قرار دیا 318