درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 302
مرا آن گوشه چشم بیاند نخواهم مجد گلستان محمد maraa aaN gooshe'ee chashmey bebaayad nakhaaham joz golestaane Mohammad مجھے تو اس آنکھ کی نظر مہر درکار ہے۔میں مدصلی اللہ علیہ وسلم کے باغ کے سوا اور کچھ نہیں چاہتا دل زارم به پہلویم مجوئید که بستیمش بدامان محمد ke basteemash badaamaane Mohammad dile zaaram be pahlooyam majooyad میرے زخمی دل کو میرے پہلو میں تلاش نہ کرو کہ اسے تو ہم نےمحمد صلی اللہ علیہ وسلم کے دامن سے باندھ دیا ہے من آن خوش مرغ از مرغانِ قدسم که دارد جا به بستان محمد ke daarad jaa be bostaane Mohammad man aaN khosh morgh az morghaane qodsam میں طائرانِ قدس میں سے وہ اعلیٰ پرندہ ہوں جومحمد صلی اللہ علیہ وسلم کے باغ میں بسیرا رکھتا ہے تو جانِ ما منوّر کردی از عشق فدائت جانم اے جانِ محمد too jaane maa monaw-war kardi az "ishq fedaayat jaanam ay jaane Mohammad تو نے عشق کی وجہ سے ہماری جان کو روشن کر دیا اے محمدصلی اللہ علیہ وسلم تجھ پر میری جان فدا ہو دریغا گر دہم صد جاں دریں راه نباشد نیز شایانِ شایان محمد dareeghaa gar deham sad jaaN dareeN raah اگر اس راہ میں سو جان سے قربان ہو جاؤں تو بھی افسوس رہے گا کہ یہ محمدصلی اللہ علیہ وسلم کی شان کے شایاں نہیں چہ ہیبت ہا بدادند این جواں را که ناید کس به میدان محمد ke naayad kas be maidaane Mohammad che haibat-haa bedaadaNd eeN jawaaN raa اس جوان کو کس قدر رعب دیا گیا ہے کہ محمد صلی اللہ علیہ وسلم کے میدان میں کوئی بھی ( مقابلہ پر) نہیں آتا 296