درثمین فارسی (جلد اوّل)

by Hazrat Mirza Ghulam Ahmad

Page 247 of 369

درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 247

(30 آں نہ دانائی بود کز ناشکیبائی نفس خویشتن را زودتر بر ضد و انکار آورد kheeshtan raa zoodtar bar zid-do inkaar aawarad aaN na daanaa'i bowad kaz naashakaibaa'ee'e nafs وہ عقلمند نہیں جو ناشیکبائی نفس کے باعث فورا حق کا انکار کر دیتا ہے صبر بائد طالب حق را که تخم اندر جہاں ہر چہ پنہاں خاصیت دارد ہاں بار آورد har che pinhaaN khaasiy-yat daarad hamaaN baar aawarad sabr baayad taalebe haq raa ke tokhm aNdarjahaaN طالب حق کو صبر چاہیے کہ دنیا میں ہر بیج جو بھی مخفی خاصیت رکھتا ہے اسی کے مطابق پھل لاتا ہے اند کے نور فراست باید این جا مرد را تا صداقت خویشتن را خود با ظهار آورد taa sadaaqat kheeshtan raa khod baizhaar aawarad aNdkey noore feraasat baayad eeN jaa mard raa انسان کو کچھ نو فر است بھی چاہیے تا کہ صداقت اپنے تئیں خود ظاہر کر دے صادقاں را صدق پنہانی نے ماند نہاں نور پنہاں بر جبینِ مرد انوار آورد saadeqaaN raa sidqe pinhaanee namey maanad nihaaN noore pinhaaN bar jabeene mard anwaar aawarad صادقوں کا اندرونی صدق چھپا ہوا نہیں، روستا مخفی اور انسان کی پیشانی پر چمک پیدا کر دیتا ہے هر که از دست کسے خورد است کاسات وصال ہر زماں رویش سرور واصلِ یار آورد har ke az daste kase khordast kaasaate wesaal har zamaaN rooyash soroore waasele yaar aawarad وہ شخص جس نے کسی کے ہاتھ سے شراب وصل کے پیالے پیئے ہوں اُس کا منہ ہر وقت اُس یار کے وصل کا سرور ظاہر کرتا رہتا ہے (ازالہ اوہام روحانی خزائن جلد 3 ص 104 ) 241