درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 230
(22) اے ز تعالیم نظرے گن بشان ربانی وید آواره منکر از فیض بخش همواره monker az faiz bakhsh hamwaare ay ze ta'leeme Waid aawaare اسے کہ تو دید کی تعلیم کی وجہ سے گمراہ ہو گیا ہے اور دائی فیض رساں خدا کا منکر ہے اں قدیرے کہ نیست زو چاره نزد تو عاجز ست و ناکاره aaN Qadeerey ke neest zoo charee nazde too 'aajezasto naakaare وہ قادر جس کے سوا کسی کا گزارا نہیں ہے تیرے نزدیک عاجز اور نا کارہ ہے بشنوی گر بود بحق رُوئے شور قالوا بلی زہر سوئے shoore qaaloo balaa ze har soo'ey beshnawi gar bowad behaq roo'ey اگر تیرا منہ خدا کی طرف ہو تو تو ضرور سنے گا ہر طرف سے قَالُو ابلی کا شور آنکه با ذات او بقاو حیات چوں نباشد بدیع ما آں ذات aaNke baaz zaate oo baqaa-o hayaat chooN nabaashad badee'e maa aaN zaat وہ کہ جس کی ذات سے ہر بقا اور زندگی وابستہ۔وابستہ ہے وہ ذات ہماری خالق کیوں نہیں ہو سکتی ناتوانی ست طور مخلوقات کے خُدا بود بیهات kai khodaa eeN choneeN bowad haehaat taa towaaneest taure makhlooqaat کمزوری تو مخلوقات کا خاصہ ہے مگر خدا ایسا کیونکر ہوسکتا ہے۔افسوس! 224